普希金抒情诗选(上.下册)

普希金抒情诗选(上.下册) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:译林出版社
作者:穆旦
出品人:
页数:330
译者:
出版时间:1991-03
价格:39.80元
装帧:精装
isbn号码:9787805671024
丛书系列:
图书标签:
  • 普希金
  • 查良铮
  • 诗歌
  • 外国文学
  • 俄罗斯
  • 文学
  • 查译
  • 普希金
  • 抒情诗
  • 诗歌
  • 俄国文学
  • 上册
  • 下册
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

诗歌的辉煌,情感的潮汐:普希金抒情诗精选(上、下册) 在俄罗斯文学的璀璨星空中,亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金无疑是最耀眼的一颗。他不仅是俄罗斯民族文学的奠基人,更是世界诗歌史上不可逾越的高峰。他的抒情诗,以其卓越的艺术成就、深邃的思想内涵和真挚的情感力量,跨越时空,触动着一代又一代读者的心灵。这套《普希金抒情诗选(上、下册)》,正是普希金抒情诗创作的精华汇集,它将带领我们一同走进这位文学巨匠的情感世界,感受他诗歌的无穷魅力。 上册:初露锋芒,情感的萌芽与绽放 上册的诗歌,主要收录了普希金早期创作的抒情诗篇。在这些作品中,我们能清晰地感受到他青春的活力、对生活的热爱以及早期情感的萌动与激荡。 青春的颂歌,自然的馈赠: 普希金笔下的青年,是充满朝气与梦想的。他以饱满的热情歌颂着青春的短暂与美好,赞美着生命的活力。例如,《致凯恩》中,他以如火的激情抒发了对友谊的珍视,对人生理想的追求,字里行间洋溢着年轻人的豪迈与乐观。他的目光常常投向大自然,从自然界中汲取灵感,并将之融入诗歌之中。春天万物的复苏,夏天骄阳似火,秋天金风送爽,冬天白雪皑皑,都被他描绘得淋漓尽致。这些对自然的细致观察与深刻感悟,不仅展现了他敏锐的艺术感受力,也反映了他对生命本质的探寻。他能够将自然的景象与人的情感巧妙地结合,使得诗歌充满了生机与灵动。 爱情的初恋,甜蜜与忧伤的交织: 爱情,是普希金抒情诗中永恒的主题,也是他诗歌中最动人、最炽热的部分。上册中,我们能看到他初恋时期的甜蜜与羞涩,对心仪之人的深情呼唤,以及因爱而生的烦恼与忧伤。他的爱情诗,没有矫揉造作的辞藻,也没有故弄玄虚的技巧,而是以一种最纯粹、最真挚的方式,表达着内心的情感。无论是《我曾爱过你》中那份淡雅而深沉的怀念,还是《我爱过你》中那种带着一丝怅然的深情告白,都充满了普希金独有的浪漫与感伤。他懂得爱情的甜蜜,也理解爱情的苦涩,他能将两者完美地融合,创作出既能引起读者共鸣,又能触动灵魂的爱情篇章。 对自由的渴望,对不公的抗争: 青年时代的普希金,拥有一颗热爱自由、追求平等的心。在那个专制统治的时代,他对社会的不公、对统治者的压迫深感不满。他的许多诗歌,都蕴含着对自由的强烈渴望和对不公的愤慨。《自由颂》便是其中的代表作,这首诗以雄浑的笔触,呼唤自由,批判暴政,展现了他作为一位富有社会责任感的诗人的形象。他不仅仅是一个情感细腻的抒情诗人,更是一位敢于发出时代声音的先驱。即使是在看似平静的诗篇中,我们也常常能感受到他内心深处涌动的反抗意识和对更美好社会的向往。 友谊的赞歌,精神的契合: 友谊,是普希金诗歌中另一抹亮丽的色彩。他珍视与朋友之间的深厚情谊,并将这份情感融入诗歌之中。他的友谊诗,没有华丽的辞藻,只有真挚的情感。他歌颂朋友间的理解、支持与鼓励,也抒发了对远方朋友的思念。在《致拉瓦尔》等诗中,我们能看到他对朋友的深情呼唤,对共同理想的追求,以及在困境中互相扶持的力量。这些诗歌,让我们看到了普希金作为一个人,他对友情的热忱与真诚。 对故乡的热爱,对祖国的深情: 普希金对俄罗斯这片土地,对自己的祖国,怀有无比深沉的热爱。他的诗歌中,常常出现对俄罗斯壮丽风光的描绘,对俄罗斯人民的热情歌颂,以及对俄罗斯历史的深邃思考。上册的诗歌,已经开始显露出他对故乡深深的眷恋之情,对祖国未来的美好期盼。他用诗歌为俄罗斯增添了文化的光彩,也用诗歌激励着俄罗斯人民。 下册:成熟的魅力,情感的升华与哲思 下册的诗歌,展现了普希金创作生涯中更为成熟、更为深刻的艺术风貌。在这些作品中,他的情感更加丰沛,思想更加深邃,艺术技巧也更为精湛。 对爱情的体悟,人生的况味: 随着岁月的沉淀,普希金对爱情的理解也更加成熟。下册的爱情诗,不再仅仅是初恋时的激情与冲动,而是融入了更多对人生、对情感的体悟。他能够以更为平和、更为理智的视角审视爱情,既有对美好爱情的赞美,也有对爱情的无奈与感伤。例如,《如果你在我的生活中突然出现》中,他表达了对纯洁爱情的渴望,以及对生活可能性的期待。《我永远爱你》则在平静的叙述中,流露出一种深刻而持久的爱意,这种爱意已经超越了短暂的激情,成为一种精神上的契合。他能够捕捉到爱情中细微的情感变化,并将之转化为富有诗意的语言,让读者在阅读中体会到爱情的复杂与美妙。 对人生意义的追寻,对命运的思考: 步入人生更成熟的阶段,普希金开始更深入地思考人生的意义、命运的无常以及生命的价值。他的诗歌中,开始出现对生与死、对时间的流逝、对人生哲理的探寻。在《纪念碑》等诗中,他回顾了自己的创作历程,展望了诗歌的永恒价值,表达了对自己在文学史上地位的自信。他对人生中遇到的挫折与苦难,也展现出一种泰然自若的态度,他懂得在逆境中保持内心的平静与力量。他对生命有一种更为深刻的理解,懂得珍惜生命中的每一刻,并从中寻找意义。 对俄罗斯民族精神的讴歌,对历史的沉思: 普希金对俄罗斯民族精神的理解,在下册的诗歌中得到了更充分的体现。他歌颂俄罗斯人民的勇敢、坚韧与善良,赞美俄罗斯独特的文化与历史。他对俄罗斯的未来,也充满了信心与期盼。他的诗歌,成为了俄罗斯民族精神的载体,也成为了俄罗斯人民心灵的慰藉。在《给恰达耶夫》等诗中,他表达了对俄罗斯未来的忧虑,也表达了对改革的期待,展现了他作为一位知识分子的责任感。 艺术的巅峰,语言的魔力: 普希金的诗歌艺术,在下册的作品中达到了顶峰。他的语言精准、生动、富有音乐感,能够准确地表达出复杂的情感和深刻的思想。他善于运用各种修辞手法,如比喻、拟人、排比等,使得诗歌更加形象、生动。他的诗歌节奏明快,韵律和谐,读起来朗朗上口,具有很强的感染力。他对语言的驾驭能力,堪称炉火纯青,使得他的诗歌不仅内容深刻,而且艺术形式也极其完美。他能够在看似简洁的文字中,蕴含着丰富的情感和深刻的哲理,让读者反复品味,常读常新。 普世的情感,永恒的魅力: 尽管普希金的诗歌诞生于特定的历史时期,但其所表达的情感,如爱、恨、喜、悲、友情、孤独、对自由的向往等,都是人类共通的情感。正是因为这份普世的情感,普希金的诗歌才能跨越国界,跨越时代,在世界各地引起共鸣。这套《普希金抒情诗选(上、下册)》,不仅仅是一本诗歌集,更是一扇通往伟大灵魂的窗户,是一次与诗歌巨匠心灵对话的旅程。 结语: 阅读普希金的抒情诗,就像是在品尝一杯陈年的美酒,每一口都能品味出不同的滋味;又像是漫步在一片绚烂的花海,每一个角落都充满着惊喜与感动。这套《普希金抒情诗选(上、下册)》,将以其丰富的诗篇、精美的装帧,为读者带来一次难忘的阅读体验。它将带领我们走进普希金诗歌的殿堂,感受那份永不褪色的艺术魅力,体验那份穿越时空的深邃情感。无论你是初次接触普希金,还是早已是他的忠实读者,这套精选集都将是你不可多得的珍藏。让我们一同沉浸在这位俄国诗歌巨匠的文字世界里,让诗歌的光辉照亮我们的心灵,让情感的潮汐涤荡我们的灵魂。

作者简介

目录信息

读后感

评分

穆旦先生在50年代的险恶风雨中被迫沉默,然后就把一腔悲愤倾注在翻译普希金,莱蒙托夫,雪莱,拜伦的诗歌上。

评分

穆旦先生在50年代的险恶风雨中被迫沉默,然后就把一腔悲愤倾注在翻译普希金,莱蒙托夫,雪莱,拜伦的诗歌上。

评分

穆旦先生在50年代的险恶风雨中被迫沉默,然后就把一腔悲愤倾注在翻译普希金,莱蒙托夫,雪莱,拜伦的诗歌上。

评分

穆旦先生在50年代的险恶风雨中被迫沉默,然后就把一腔悲愤倾注在翻译普希金,莱蒙托夫,雪莱,拜伦的诗歌上。

评分

穆旦先生在50年代的险恶风雨中被迫沉默,然后就把一腔悲愤倾注在翻译普希金,莱蒙托夫,雪莱,拜伦的诗歌上。

用户评价

评分

我向来不太习惯一次性摄入太多的信息量,所以这本“上下册”的划分方式对我来说简直是福音。上册似乎更侧重于早期的激情洋溢和对感官享受的赞颂,文字中充满了青春的躁动和对理想的追逐,读起来节奏明快,仿佛能听到年轻诗人在大街上放声高歌。而下册的基调则明显沉稳了许多,笔触中开始渗透出对命运的审视、对友谊的珍视以及对死亡的平静接纳,那种历经世事后的通透感,尤其令人动容。这种分卷处理,不仅在阅读上提供了喘息的空间,更巧妙地构建了诗人一生的心路历程。读者可以根据自己当前的心境,选择进入那个阶段的普希金。这使得阅读体验非常具有层次感和结构性,而非仅仅是诗歌的堆砌。这不仅仅是编辑的安排,更像是一种对生命体验的尊重。

评分

与其他一些晦涩难懂的欧洲古典诗歌相比,这套选集最让我感到惊喜的是它蕴含的那种令人心安的“人性化”。尽管普希金身处一个高度理想化的浪漫主义时代,但他诗歌中描绘的情感却是如此的真实和可触及。他歌颂爱情,却不回避失落;他赞美自然,却不美化苦难。我发现,自己很多说不清道不明的、介于喜悦和忧伤之间的情绪,都能在这几行诗句中找到精准的对应。这是一种非常难得的体验——文学作品不再是高悬于我们之上的神谕,而更像是一位老友,坐在炉火边,与你分享他最私密的感受。这种坦诚和真挚,让我在快节奏的现代生活中找到了一处可以彻底放松、与自我对话的隐秘角落。它的价值在于,它提醒我们,无论时代如何变迁,人类最核心的情感驱动力从未改变。

评分

我必须提及的另一个亮点是那些细致入微的导读和注释。对于一个并非俄国文学专业出身的普通读者来说,背景知识的缺乏往往是深入理解古典作品的最大障碍。然而,这套书的注释工作做得极其到位,它们不是简单地解释生僻词汇,而是深入到历史、文化乃至当时的哲学思潮中去解读某些意象的深层含义。比如,当诗人提到某个特定的地点或历史事件时,注释能迅速提供必要的背景信息,让我避免了因为信息缺失而产生的阅读中断。更重要的是,这些导读部分没有丝毫的“教条主义”倾向,它们是以一种启发性的方式,引导读者自己去发现诗歌的魅力,而不是直接给出标准答案。这种恰到好处的学术支撑,让我在享受诗歌之美的同时,也能获得知识的满足感,真正实现了艺术享受与智力探索的完美结合。

评分

这本书的装帧设计真是太棒了,封面那种略带复古感的油画风格,一下子就把人带回了那个沙皇俄国时代的浪漫与忧郁之中。我特别喜欢那种纸张的质感,摸上去有一种沉甸甸的书卷气,不像现在很多轻飘飘的印刷品。这两册书的字号大小处理得非常舒服,排版也十分考究,阅读起来毫不费力,即便是面对那些复杂的俄语名字和充满古典韵味的诗句,也能保持一种流畅的沉浸感。看得出来,出版社在这次选本的制作上是下了大功夫的,它不仅仅是一套诗集,更像是一件可以陈列在家中的艺术品。我甚至花了不少时间去研究扉页上的那些装饰性花纹,每一处细节都透露出对原作的敬意。这种用心程度,对于一个真正的文学爱好者来说,简直是无可挑剔的享受。每当翻开它,都能感受到作者彼时彼刻的心境,仿佛能透过字里行间,瞥见涅瓦河畔那凄美的落日余晖,那种对美的极致追求和对人生无常的深刻体悟,被这份精美的外壳完美地承载了下来。

评分

我最近沉迷于用一种非常慢速的方式阅读文学经典,而这套诗选的翻译质量,恰恰满足了我这种近乎苛刻的要求。译者显然不是简单地在进行字面上的转换,而是真正进入了普希金的内心世界,捕捉到了那种特有的、难以言喻的“俄罗斯式的灵魂的叹息”。特别是对于那些关于爱情、自由和自然的描写,译文的处理既保留了原作的音韵美和古典气息,又让当代读者能够迅速建立起情感共鸣。比如,那些关于少女眼眸的描绘,那种既热烈又克制的深情,如果翻译得稍有偏差,就会变得矫揉造作,但在这里,每一句都恰到好处地把握住了分寸。我甚至会把一些特别触动我的段落反复朗读,去体会中文与俄文之间那种微妙的张力,这是真正优秀的翻译作品才具备的魅力。它让我意识到,好的诗歌翻译,本身就是一种再创造,是架设在两种文明之间的美丽桥梁。

评分

喜欢他的诗歌,很喜欢

评分

读普希金就像是在山林和草原上高歌畅饮,在星辰的银光下弹奏竖琴,在乡间的木屋里和烛光相伴相依。轻抚的风、升腾的雾气、被诗人吻过的芦笛和缪斯、田野上的劳作、恬适悠闲的生活、对自由和爱情的向往、英勇的骠骑兵、对友谊的忠诚,一切美好的事物都存在于普希金的诗中。读普希金,就想要去爱一切。

评分

好美啊

评分

不太懂诗·····仅仅因为查良铮

评分

高尚纯洁的情感,充满激情的声音。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有