圖書標籤: 翻譯 翻譯研究 翻譯理論 孫藝風 視角 文學研究 闡釋 譯事
发表于2024-12-23
視角闡釋文化(文學翻譯與翻譯理論) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書的主要目的就是文學翻譯的本質進行探索,較為係統地梳理、分析最近亞洲翻譯理論與文學翻譯有關的部分,並以此為切入點,與之展開對話,構建和發展某些相關理論,旨在更清晰深入地認識和把握翻譯活動的本質。尤其對文學翻譯的特質及所涉及的關鍵性理論問題提齣準確的描述和展開詳細的討論。本書共分12章:翻譯理論的意義、翻譯距離和視角轉換、徒勞的異質消除、意義闡釋與翻譯、文學語言與翻譯、文學翻譯的過程、文學翻譯的策略、翻譯規範與主體、翻譯的文化差異、翻譯的文化因素、文化語境與意識形態、跨文化對話的空間,擬對有關理論問題作齣全麵的論述。
本書的突破性體現在:首次係統深入地研究與文學翻譯相關的重要理論,在話語、文本、文化等諸方麵揭示文學翻譯的規律和特質。其學術價值主要體現在集中討論前沿西方翻譯理論,並嘗試構建有關理論,對我國翻譯理論研究者從事研究和進行文學翻譯實踐有所啓發。
讀者對象:主要為高校英語教師、研究生、對翻譯理論和文學翻譯感興趣的人士。
我能說這齣的理論很大很空嗎【摳鼻
評分愛讀具體案例分析,譬如莎士比亞幾個文本的比對等。
評分我能說這齣的理論很大很空嗎【摳鼻
評分愛讀具體案例分析,譬如莎士比亞幾個文本的比對等。
評分語言簡練,講的內容比較係統、基礎,對瞭解文學翻譯挺有幫助。
評分
評分
評分
評分
視角闡釋文化(文學翻譯與翻譯理論) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024