全國翻譯專業資格

全國翻譯專業資格 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:外文齣版社
作者:盧敏
出品人:
頁數:286
译者:
出版時間:2004-5
價格:45.00元
裝幀:
isbn號碼:9787119036311
叢書系列:
圖書標籤:
  • 翻譯
  • 筆譯
  • 翻譯教材
  • 英語
  • catti
  • CATTI
  • 英語學習
  • 實務
  • 翻譯專業資格
  • 職稱考試
  • 翻譯考試
  • 語言服務
  • 職業技能
  • 翻譯證書
  • 外語考試
  • 資格認證
  • 翻譯培訓
  • 行業標準
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《英語筆譯實務(2級最新修訂版)》共分15個單元,前14個單元由“英譯漢”、“漢譯英”、“筆譯技巧”和“強化訓練”四個部分組成,最後一個單元專門講述法律文件翻譯。其中,“英譯漢”和“漢譯英”各包括課文一篇,每篇課文後都有詳細講解,並配有參考譯文。課文都以實踐語料為依據,取材於政治、經濟、文化、體育、衛生、旅遊、科學等主題領域,使考生擴展視野,通過比較尋找提高雙語互譯能力的突破口;“筆譯技巧”是針對翻譯中常用且重要的技巧及易錯的方麵給予詳細講解,使考生在翻譯技巧的掌握和運用上能有一個質的提高;“強化訓練”是檢測考生對整個單元知識的掌握情況,設置閤理,緊扣單元知識,對考生自測具有重要的指導意義。

溫馨提示:該書第二版齣版時間為2009年7月,後多次加印,內容不變。

著者簡介

盧敏男,譯審,現任中國外文局翻譯專業資格考評中心副主任。全國翻譯專業資格(水平)考試英語專傢委員會委員,中國翻譯協會專傢會員。長期從事黨和國傢領導人著作、全國人民代錶大會及中國共産黨全國代錶大會重要文件和國際會議的翻譯工作,參加瞭全國人大七屆三次至九屆五次會議和中國共産黨十四。十五和十六次全國代錶大會重要文件的英文翻譯、改稿和定稿工作。參加瞭《周恩來選集》、《陳雲選集》、《劉少奇選集》、《鄧小平選集》和《我的父親——鄧小平》(上捲)英文版翻譯、改稿和定稿工作。

圖書目錄

Unit One英譯漢 Benjamin Franklin:“The First American”漢譯英 容閎筆譯技巧(一) 譯者的修養強化訓練 Unit Two英譯漢 Voracious Newspaper Readers漢譯英 中國給瞭我“天使般的行文”筆譯技巧(二) 英譯漢中文化因素的“歸化”和“異化”強化訓練 Unit Three英譯漢 Tea in Britain漢譯英 景頗族筆譯技巧(三) 英語長句漢譯的轉換規律和英譯文的簡潔、精煉強化訓練 Unit Four英譯漢 The Margaret Mitchell House漢譯英 大馮:過年就是“過文化”筆譯技巧(四) 翻譯需要平時多閱讀多積纍強化訓練 Unit Five英譯漢 Message from the President of the International Olympic Committee.Jacques Rogge漢譯英 序筆譯技巧(五) 尋找理論到實踐的切入點強化訓練 Untit Six英譯漢 A Survey of the Olympic Games漢譯英 斯諾與旅遊筆譯技巧(六) 形閤與意閤在英漢互譯中的轉化強化訓練 Unit Seven英譯漢 Principle of Maglev漢譯英 內燃機筆譯技巧(七) 科技翻譯技巧(上)強化訓練 Unit Eight英譯漢 What Are Transgenic Plants and Animals?漢譯英 農業、牲畜業和食品工業中的科技筆譯技巧(八) 科技翻譯技巧(下)強化訓練 Unit Nite英譯漢 Adventures of Literacy Workers漢譯英 中國教育事業的發展筆譯技巧(九) 英譯漢中句型的轉換和漢譯英的選詞強化訓練 Unit Ten英譯漢 The Pleasures of Ignorance漢譯英 養花筆譯技巧(十) 篇名、圓周句與長句及專名的翻譯強化訓練 Unit Eleven英譯漢 What Is Nanotechnology?漢譯英 懸索橋筆譯技巧(十一) 科技翻譯中的“口吻”和被動語態的翻譯強化訓練 Unit Twelve英譯漢 Spaceships of the Future漢譯英 隧道挖掘筆譯技巧(十二) 科技文章的遣詞三境界與活用-ing結構強化訓練 Unit Thirteen英譯漢 The Ideal Place for Your Summer Vacation漢譯英 人間天堂——杭州筆譯技巧(十三) 英漢句子結構的差異與翻譯是“重寫”或“改寫”強化訓練 Unit Fourteen英譯漢Passage One How to Find the Right International PaitriersPassage Two How Richard Branson Works MagicPassage Three Fluctuations in the Exchange Rates and Risks Management漢譯英Passage One 醉翁之意不在酒Passage Two 中國從容應對亞洲金融危機Passage Three 2001上海國際冶金工業展開幕式緻詞筆譯技巧(十四) 經貿翻譯強化訓練 Unit Fifteen一、法律文件漢譯英 1.選詞、用詞 2.句子結構二、法律文件英譯漢 1.詞的理解與翻譯 2.詞組的理解與翻譯 3.句子結構的理解與翻譯全國翻譯專業資格(水平)考試問答
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

「圓周句」是個收獲。

评分

一般

评分

裏麵理論指導寫的很好 總體偏難

评分

開學後要從頭再看一遍

评分

好評!

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有