古典语文学常谈

古典语文学常谈 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:华夏出版社
作者:[英] 克拉夫特
出品人:
页数:169
译者:丰卫平
出版时间:2012-11
价格:29.00元
装帧:平装
isbn号码:9787508071169
丛书系列:西方传统:经典与解释
图书标签:
  • 古典学
  • 经典与解释
  • 古希腊
  • 哲学
  • 文学
  • 古典语文学
  • 政治哲学
  • 古典
  • 古典文学
  • 语文学习
  • 语言文字
  • 文献研究
  • 古代汉语
  • 文本解读
  • 学术经典
  • 语言文化
  • 文学史
  • 文本分析
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

在《古典语文学常谈》作者克拉夫特眼里,古典学这门学科多少具有对西方文明传统的关切和抱负。从现代文明危机的视界出发看待古典学这门学科的意义,是古典学家尼采的主张,也是尼采提出古典教育的良苦用心所在。如今提倡古典教育,绝非为了“普及”古典教育,而是如尼采所说,“为了少数几个总是‘即将到来’却还没有在此的人”——古典语文学“以高贵的信念为前提”,这就是“出于道德动机整理故书”。

作者简介

目录信息

中译本说明(刘小枫)
引言
一 古典语文学专业
二 文学
三 传本及其研究
四 文本考订
五 古典语文
六 古典语文学史
附:专业学习指引
· · · · · · (收起)

读后感

评分

这些是疑似排印错误之处—— [1] 页6,行倒2,“对学习古典语言的间接利用”似不通,宜作“学习古典语言的间接利益”。 [2] 页8,行倒3,“印度日耳曼语系”宜作“印欧语系”。(德国称之作“印度日耳曼语系”,与别国有异。另,本书页126用了“印欧语系”。) [3] 页10,行...

评分

这些是疑似排印错误之处—— [1] 页6,行倒2,“对学习古典语言的间接利用”似不通,宜作“学习古典语言的间接利益”。 [2] 页8,行倒3,“印度日耳曼语系”宜作“印欧语系”。(德国称之作“印度日耳曼语系”,与别国有异。另,本书页126用了“印欧语系”。) [3] 页10,行...

评分

这些是疑似排印错误之处—— [1] 页6,行倒2,“对学习古典语言的间接利用”似不通,宜作“学习古典语言的间接利益”。 [2] 页8,行倒3,“印度日耳曼语系”宜作“印欧语系”。(德国称之作“印度日耳曼语系”,与别国有异。另,本书页126用了“印欧语系”。) [3] 页10,行...

评分

这些是疑似排印错误之处—— [1] 页6,行倒2,“对学习古典语言的间接利用”似不通,宜作“学习古典语言的间接利益”。 [2] 页8,行倒3,“印度日耳曼语系”宜作“印欧语系”。(德国称之作“印度日耳曼语系”,与别国有异。另,本书页126用了“印欧语系”。) [3] 页10,行...

评分

这些是疑似排印错误之处—— [1] 页6,行倒2,“对学习古典语言的间接利用”似不通,宜作“学习古典语言的间接利益”。 [2] 页8,行倒3,“印度日耳曼语系”宜作“印欧语系”。(德国称之作“印度日耳曼语系”,与别国有异。另,本书页126用了“印欧语系”。) [3] 页10,行...

用户评价

评分

看到一半实在看不下去了,但又无奈找不到德语的原文,应该说原书确实是好书,但完全是被翻译翻烂了,而且校对也是完全不负责任:没有看懂拉丁文原文就给出一个非常arbitrary的翻译,这样的情况在原文中很多,而且专有名词前后不统一的也有不少,这里德语那里英文,一会又用成原文,何况有些还是拼错的。真不知道该说什么才好。以及序言其实我根本理解不了为什么要这么写,完全是在误导读者。

评分

P126下 “海地特语”应为“赫梯语”

评分

书是不错的书,翻译乱七八糟,最基本的译名统一都做不到,一会印度日耳曼语系,一会印欧语系。明明Catullus和Lucretius叫卡图卢斯和卢克莱修,为什么Tibullus和Propertius却要叫成提布尔和普罗佩尔茨?涉及语言学和语法的地方,也常常感觉译者不大熟悉。古典语言内容尚可,就是Horace最著名的那句希腊文化论断,我觉得处理得很有问题

评分

本来是一本很不错的全面概观Philologie的入门读物,结果操蛋的引进者心思不纯,更操蛋的翻译者不知所云,活活毁了这书

评分

未来古典语文学的新目的

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有