疏通知譯史

疏通知譯史 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:上海人民齣版社
作者:鄒振環
出品人:
頁數:438
译者:
出版時間:2012-8
價格:50.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787208108295
叢書系列:近代中國研究書係
圖書標籤:
  • 翻譯史
  • 翻譯
  • 曆史
  • 學術史
  • 中國近代史
  • 2016
  • 鄒振環
  • 譯事
  • 譯史
  • 疏通知
  • 翻譯研究
  • 曆史演變
  • 文獻解讀
  • 語言轉換
  • 文化傳遞
  • 學術史
  • 文本重構
  • 知識傳播
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

本書輯錄瞭作者近年來在《復旦學報》、《學術月刊》等學術刊物上發錶的主要研究成果,集中於“西書中譯與近代中西文化交流”這一主題。全書分譯史通述、譯局專論、譯傢譯著、譯名術語、譯史問題等五個部分。

著者簡介

作者介紹

鄒振環1957年齣生於上海,祖籍浙江鄞縣。曆史學博士。現任復旦大學曆史係教授、博導、中國古代史教研室主任。兼任復旦大學中外現代化進程研究中心研究員、香港中文大學翻譯研究中心名譽研究員、中國中外關係史學會理事、上海曆史學會理事等。曾任德國埃爾蘭根~紐倫堡大學漢學係客座教授、日本關西大學亞洲文化研究中心客座研究員、颱灣政治大學訪問教授、颱北故宮博物院訪問學者;多次赴日本、韓國、德國、意大利、澳大利亞、英國等國訪學交流。著有《晚明漢文西學經典:編譯、詮釋、流傳與影響》(2011年)、《西方傳教士與晚清西史東漸》(2007年)、《晚清西方地理學在中國——以1815至1911年西方地理學譯著為中心》(2000年)、《20世紀上海翻譯齣版與文化變遷》(2000年)、《影響中國近代社會的一百種澤作》(1996年)等論著多種。博士論文入選全國百篇優秀博士論文(2001年度),論著多次獲上海哲學社會科學優秀著作奬與論文奬。

圖書目錄

自序
第一編 譯史通述
晚明至晚清的翻譯:內部史與外部史
明清之際的西書中譯及其文化意義
送藥、求方、竊火:近代西方學術之譯述
晚清留日學生與日文西書的漢譯活動
民國初期東西譯書簡論
西書中譯史的名著時代在上海形成的原因及其文化意義
抗戰時期的翻譯與戰時文化
西學漢譯文獻與中國翻譯史研究
第二編 譯弱專論
墨海書館《幾何原本》的續譯與上海新知識運動
京師同文館及其譯書簡述
江南製造局翻譯館與近代科技的引進
土山灣印書館與上海印刷齣版文化的發展
大同譯書局及其刊行的史學譯著
創辦初期的商務印書館與(華英初階》及《華英進階》
第三編 譯傢譯著
剋虜伯火炮和剋虜伯炮書的翻譯
黃勝及其《火器略說》
中國近代翻譯的嚴復與伍光建
辛亥前楊蔭杭著譯活動述略
丁福保與“丁氏醫學叢書”
馮承鈞及其在中國翻譯的貢獻
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

信息量超大,被黃老師評為狐狸型研究者的鄒老師哈哈。

评分

“文學鬥爭”(literary struggle)。鄒振環:將“內部史”與“外部史”的方法用於翻譯史研究中,強調“翻譯的外部史研究,提供的是一種翻譯與社會、與文化之間復雜的交叉關係的分析。” 王宏誌:“專業人士”(the professionals)的詩學(poetics)與意識形態(ideology)+“贊助人”(patronage)的經濟、意識形態與地位。

评分

最好的關於晚清民國的翻譯史論著之一。值得買入細讀的學術書。 應關注鄒老師關注翻譯的哪些問題,如何將“描述”漸次深化到分析;如何運用數據,如何不露痕跡地運用歷史的、社會的、文化學的方法,譬如,他沒有用“語境“而用瞭”環境“一詞,但討論的問題是當下的社會、文化因素,敘述顯得更為渾圓”道地“。

评分

19026.選瞭一些看。

评分

從春到鞦 一聲嘆息 為自己

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有