疏通知译史

疏通知译史 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:上海人民出版社
作者:邹振环
出品人:
页数:438
译者:
出版时间:2012-8
价格:50.00元
装帧:平装
isbn号码:9787208108295
丛书系列:近代中国研究书系
图书标签:
  • 翻译史
  • 翻译
  • 历史
  • 学术史
  • 中国近代史
  • 2016
  • 邹振环
  • 译事
  • 译史
  • 疏通知
  • 翻译研究
  • 历史演变
  • 文献解读
  • 语言转换
  • 文化传递
  • 学术史
  • 文本重构
  • 知识传播
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书辑录了作者近年来在《复旦学报》、《学术月刊》等学术刊物上发表的主要研究成果,集中于“西书中译与近代中西文化交流”这一主题。全书分译史通述、译局专论、译家译著、译名术语、译史问题等五个部分。

作者简介

作者介绍

邹振环1957年出生于上海,祖籍浙江鄞县。历史学博士。现任复旦大学历史系教授、博导、中国古代史教研室主任。兼任复旦大学中外现代化进程研究中心研究员、香港中文大学翻译研究中心名誉研究员、中国中外关系史学会理事、上海历史学会理事等。曾任德国埃尔兰根~纽伦堡大学汉学系客座教授、日本关西大学亚洲文化研究中心客座研究员、台湾政治大学访问教授、台北故宫博物院访问学者;多次赴日本、韩国、德国、意大利、澳大利亚、英国等国访学交流。著有《晚明汉文西学经典:编译、诠释、流传与影响》(2011年)、《西方传教士与晚清西史东渐》(2007年)、《晚清西方地理学在中国——以1815至1911年西方地理学译著为中心》(2000年)、《20世纪上海翻译出版与文化变迁》(2000年)、《影响中国近代社会的一百种泽作》(1996年)等论著多种。博士论文入选全国百篇优秀博士论文(2001年度),论著多次获上海哲学社会科学优秀著作奖与论文奖。

目录信息

自序
第一编 译史通述
晚明至晚清的翻译:内部史与外部史
明清之际的西书中译及其文化意义
送药、求方、窃火:近代西方学术之译述
晚清留日学生与日文西书的汉译活动
民国初期东西译书简论
西书中译史的名著时代在上海形成的原因及其文化意义
抗战时期的翻译与战时文化
西学汉译文献与中国翻译史研究
第二编 译弱专论
墨海书馆《几何原本》的续译与上海新知识运动
京师同文馆及其译书简述
江南制造局翻译馆与近代科技的引进
土山湾印书馆与上海印刷出版文化的发展
大同译书局及其刊行的史学译著
创办初期的商务印书馆与(华英初阶》及《华英进阶》
第三编 译家译著
克虏伯火炮和克虏伯炮书的翻译
黄胜及其《火器略说》
中国近代翻译的严复与伍光建
辛亥前杨荫杭著译活动述略
丁福保与“丁氏医学丛书”
冯承钧及其在中国翻译的贡献
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

对我有用的应该是《晚明至晚清的翻译》,《明清之际的西书中译及其文化意义》,《西学汉译文献与中国翻译史研究》,《土山湾》,《华英初阶》《梁启超》,《哈葛德》

评分

最好的關於晚清民國的翻譯史論著之一。值得買入細讀的學術書。 應關注鄒老師關注翻譯的哪些問題,如何將“描述”漸次深化到分析;如何運用數據,如何不露痕跡地運用歷史的、社會的、文化學的方法,譬如,他沒有用“語境“而用了”環境“一詞,但討論的問題是當下的社會、文化因素,敘述顯得更為渾圓”道地“。

评分

19026.选了一些看。

评分

了解到“翻译出版史”这个边缘内容,也收集到了一些硕论可能需要的文献来源。邹老师似乎很喜欢关注小题、偏题,这也正好是做学术的一个难能可贵的小捷径。有几篇有点启发,但有些其他内容也值得商榷以及深化。邹老师早年似乎很推崇“等值翻译”?还很喜欢总结意义,这一点倒是很好,不过有点老派(史学人的职业病?哈哈)不喜欢邹老师过于驳杂的论述,没有必要强塞一些七七八八的东西,比如什么中西医理念的差异。

评分

信息量超大,被黄老师评为狐狸型研究者的邹老师哈哈。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有