圖書標籤: 翻譯 翻譯理論 陳福康 翻譯研究 翻譯理論與實踐 考研書目 中國 考研
发表于2024-11-25
中國譯學理論史稿 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《中國譯學理論史稿(修訂本)》主要內容簡介:打開中國翻譯工作者協會的會刊《中國翻譯》,在每一期第一頁上印著的《本刊宗旨》的第一句話,便是“開展譯學理論研究”。但是,“譯學”一詞卻很長時期未被中文詞典收入。謂予不信,請查大型中文語詞工具書——新版《辭海》、《辭源》,乃至颱灣版《中文大字典》、日本版《大漢和辭典》等等。這無疑是一種令人驚異的疏忽和遺漏,因為“譯學”一詞通用已久,沒有任何理由排除在詞典之外。直到1993年,《漢語大詞典》纔收入瞭“譯學”一詞,但其例句卻有問題。①這是否也反映瞭人們對“譯學”(或稱“翻譯學”)的無知?是否也反映瞭“譯學”至今尚未真正建立,或者說尚未被正式承認這樣一種狀況?這是耐人尋味的。
很係統的介紹瞭中國所謂的翻譯理論,比較全麵,我還是跳著看的,。。引用的文言部分真有點難懂
評分一口老血
評分感覺用處不大,基本屬於人物傳記,理論性不強
評分感覺用處不大,基本屬於人物傳記,理論性不強
評分很不錯,特彆是挖掘瞭章士釗、鬍以魯、蔣百裏等較少被提及的學者,他們對翻譯的討論現在看來其實非常重要。
評分
評分
評分
評分
中國譯學理論史稿 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024