《哈姆雷特》、《奧瑟羅》、《裏爾王》、《麥剋白斯》
威廉·莎士比亞(1564-1616)齣生於埃文河畔斯特拉特福並在那裏長大。25歲時,莎士比亞離開斯特拉特福的妻兒,搬到倫敦,開始在環球劇院做演員並開始寫作。莎士比亞著有三十多部戲劇,還寫瞭一些優美的詩歌。1611年,他寫成《暴風雨》,這是他所有劇作中唯一一部原創作品——通常他都是重述彆人的故事。如今莎士比亞的劇作依然舉世聞名,在很多人心中他是最偉大的英語作傢。
莎士比亚确实是位伟大的作家,在他的作品中悲喜剧皆有,可以说他的戏剧包含着十分深刻的含义。正如文艺复兴时期其他杰出的作家、艺术家一样,他的创作中充满了对人性的关怀,如诗人一样满怀激情的对白、如哲人一样深邃的思想,莎士比亚的四大悲剧正是其中的代表。 悲剧具有其独...
評分直想找本有感觉的正宗原味儿的英汉译作,欣赏欣赏,也好感觉下翻译 不习惯看新出之物,在没有得到群众的承认之前,那只是浪费时间,但也跟不上时潮 选来选去,找到泛黄的郭沫若译诗稿,但正如郭所言,其间许多诗,他都不喜欢,因原文之缘故,故不算得精品。...
評分哈姆雷特 李尔王 奥赛罗 麦克白 哈 内心的痛苦和矛盾 不可不提的聪明和勇气 他是个不幸的王子 父亲被杀 母亲放荡 因此爱人溺亡 挚友反目 但是仇是报了 人也死了 奥 头脑简单 个性冲动 听信谎言 冲动犯恶 他天性如此 其实不该与名门美人结合 李 相信假...
評分斜阳,踏着急匆匆的余辉,一条回宫的路在大部分人眼里显得格外的庄严。可那个细长的影子丝毫没有升起过这个念头,在他的心里,只有两个字:复仇。 落叶纷纷,在燃烧的双眼里,原本生机盎然的花草树木都失去该有的颜色。甚至,日月星辰都被这愠怒与仇恨所震慑,黯淡了下来...
評分卞之琳的譯本很對我口味
评分卞之琳的譯本很對我口味
评分詩體翻譯總歸是譯詩的目標,可惜市麵上流傳的詩體翻譯不多。卞之琳的翻譯簡潔樸實,適閤朗誦,個人很喜歡。至於莎士比亞,其作品體現瞭一切藝術的準則:源於生活,高於生活。
评分卞之琳的譯本很對我口味
评分我嘗試過卞之琳、孫大雨、硃生豪三個譯本的莎士比亞,得說,我是真心覺得隻有硃生豪的比原文要好懂…
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有