譯作《去斯萬傢那邊》為“周剋希譯文集”的一種。原書是法國現代主義文學的主要代錶人物、世界意識流創作流派四大傢之一馬塞爾·普魯斯特的代錶作《追尋逝去的時光》(或譯《追憶逝水年華》)的第一捲。
馬塞爾·普魯斯特(Marcel Proust,1871-1922),齣生在巴黎一個藝術氣氛濃鬱的傢庭,但從小就因哮喘病而被“逐齣瞭童年時代的伊甸園”。他的氣質內嚮而敏感,對母親的依戀,對文學的傾心,為以後的創作埋下瞭種子。他青年時代經常齣入上流社會沙龍,在熟悉日後作品中人物的同時,看穿瞭這個社會的虛幻。父母相繼去世後,他痛感“幸福的歲月是逝去的歲月”,開始寫作《追尋逝去的時光》。在生命的最後十五年中寫成的這部巨著,猶如枝葉常青的參天大樹,屹立於文學之林的最高處。他藉助於不由自主的迴憶(無意識聯想),將逝去歲月的點點滴滴重現在讀者眼前,使時間在藝術中得以永存。
周剋希,畢業於復旦大學數學係,曾從事黎曼幾何研究與教學。一九八四年起翻譯文學作品,先後譯有《三劍客》、《王傢大道》、《追憶逝水年華(節本)》、《包法利夫人》、《小王子》等小說,與人閤譯作品有《基督山伯爵》、《追憶似水年華(第五捲)》等。
挽紧时间的缆绳 —普鲁斯特和他的《追忆似水年华》 1.一个人的肖像 像胡蜂一样蜷缩着,小心翼翼地向着内心开掘。像一位博物学家观察昆虫或者植物一样,怀着热情而又冷漠的好奇心观察人,精确地描写人的情感。喜爱生动的形象,认为事物的外部只是表象而已,必须通过...
評分关于,我用一个轻巧的词语和一个玲珑的标点,来使自己好受一点,掩饰自己的贫乏是一种聪明,但这种聪明无法让你把盘旋身体之外的激烈碰撞的黑色空气和暗藏其中的啮咬,刻进回忆或是大脑的任何一个角落,我知道大脑,容器,身体,并不比排泄物,屎尿屁精更加高贵。那只是卑微的...
評分 評分 評分“我浪掷了好几年的光阴,甚至恨不得去死,这都是为了我把最伟大的爱情给了一个我并不喜欢,也跟我并不一路的女人!”,几年以前,当我在普鲁斯特的《追忆逝水年华》里读到这段话的时候,我的心里感到了莫大的安慰。解除对一个人的爱的最好的方式,就是告诉自己这个人并不值得...
無數顆星。迄今最棒的閱讀體驗。
评分美不勝收
评分美不勝收
评分對這本書的初步感覺,絕不像作者調侃無聊無味的人那樣,把一根頭發分四瓣顛來倒去的看。而是像愛麗絲跳進小小的兔子洞,裏麵彆有讓人著迷的洞天。
评分第一捲其實早早把整個核心描繪齣來瞭。斯萬的愛與不愛,後來的感悟,不也是馬塞爾後來的領悟麼?P354 “理發師給他把闆刷頭前麵的發梢捲起一些時火鉗燙著頭發的氣味,他此刻仿佛又聞到瞭;那年春天經常下雷雨……冷得發抖……肌膚感覺的反應……” 普魯斯特的人物一一登場,第一印象和以後的印象也截然不同。“在這一生中我們注定要愛的人的最初齣現,自有一種預示、徵兆的意義”,但“誰能知道,那天晚上要是他去瞭彆的地方,是否會有彆的幸福、彆的憂傷降臨到他身上,而且讓他以為那些都是不可避免的呢?” 當年初讀時覺得第一捲的基調是較為歡樂的,如今早已知曉後事,讀來便完全不一樣瞭。(2018.2.6-4.2)
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有