《中國翻譯簡史》
“五四”以前部分
作者簡介
馬祖毅1925年生,江蘇建湖人,1940
年遷居蘇州,初中二年級即在蘇、滬報刊
上發錶作品。1954年以調乾身份入復旦大
學外文係,畢業後在安徽高校教學。現為
安徽大學研究員、安徽省外國文學研究會
會長、中國作協會員、中國譯協理事。曾在
安徽大學創建大洋洲文學研究室,主編
《大洋洲文學叢刊》。著有《皖詩玉宵》、《漢
籍外譯史》、《英譯漢技巧淺談》等。譯有長
短篇小說集《四色樹》、《芳丹瑪拉》、《榕樹
葉子》等。
《中國翻譯簡史:五四以前部分》(增訂版):自周朝到“五四”以前翻譯史之迴顧。內容翔實,文筆簡煉。探討瞭我國曆史上各種翻譯活動,如詩歌、宗教經典、醫書、文學,乃至各少數民族文學之間的翻譯。 對廣大翻譯工作者、外語工作者具有極高的參考價值。
評分
評分
評分
評分
勉強讀完
评分武峰老師推薦,看瞭前兩章還行,1.25看完。(第一次比較認真地看曆史類書籍)ps邢老師提到的人提齣的翻譯標準在這本書裏都對應上瞭(玄奘 釋道安 馬建忠etc)。下午花瞭近三個小時整理筆記:倆張A4紙,front-and-back!criticism:錯彆字+沒有參考書目+偶爾穿插的馬剋思、恩格斯、毛澤東說blahblah
评分內容挺豐富,前麵更像曆史,近代之後比較像翻譯。沒列參考書目,要是資料都是自己收集的,那真需要學貫中西瞭吧。
评分導師推薦的不得不看,完全看不懂。
评分馬剋思主義理論指導下的中國翻譯史,有些觀點持保留意見。對五四之前中國翻譯史有瞭總體的認識,特彆是對佛經翻譯和少數民族翻譯有瞭一點瞭解。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有