圖書標籤: 裏爾剋 詩歌 外國文學 詩 馮至 奧地利 文學 陳敬容
发表于2025-03-19
裏爾剋詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
在北大校門地下的風入鬆書店裏首發式上買的,把西川拉來簽瞭個字,寫瞭詩集中的兩行詩歌。
評分這本裏纔有馮至譯的。。
評分這本裏纔有馮至譯的。。
評分好詩!好詩!應該給七星。湧動著生命的力量,吳興華譯的那幾首尤為精彩。(看到年錶發現也是莎樂美的追隨者之一,在她麵前大概也隻有弗洛伊德能坐懷不亂...)
評分裏爾剋不是我的菜還是我不配當裏爾剋的讀者啊。一些看得懂的還是不錯的,大部分我看不懂是怎麼迴事,深深的挫敗感,sigh~
1,竟然喜欢吴兴华; 2,爱陈译《声音》甚于李译《哀歌》; 3,读不进《旗手克利斯朵夫》。
評分这本书唯一的亮点即选入了吴兴华翻译的27首。 选目编排较杂乱无章,很不够用心,比如编者声称以译者为单位,却把陈敬容的翻译分入两辑。第三辑《献给奥尔甫斯的十四行诗》分序言、正文、注释三部分,却是由四位译者分三次译出的,这本书生拉硬凑可见一斑。《果园》是...
評分所有读过诗的人都读过的诗: 严重的时刻 此刻有谁在世上某处哭, 无缘无故在世上哭, 在哭我。 此刻有谁夜间在某处笑, 无缘无故在夜间笑, 在笑我。 此刻有谁在世上某处走, 无缘无故在世上走, 走向我。 此刻有谁在世上某处死, 无缘无故在世上死, 望着我。 (陈敬容 译) ...
評分这本书唯一的亮点即选入了吴兴华翻译的27首。 选目编排较杂乱无章,很不够用心,比如编者声称以译者为单位,却把陈敬容的翻译分入两辑。第三辑《献给奥尔甫斯的十四行诗》分序言、正文、注释三部分,却是由四位译者分三次译出的,这本书生拉硬凑可见一斑。《果园》是...
評分所有读过诗的人都读过的诗: 严重的时刻 此刻有谁在世上某处哭, 无缘无故在世上哭, 在哭我。 此刻有谁夜间在某处笑, 无缘无故在夜间笑, 在笑我。 此刻有谁在世上某处走, 无缘无故在世上走, 走向我。 此刻有谁在世上某处死, 无缘无故在世上死, 望着我。 (陈敬容 译) ...
裏爾剋詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025