《洛丽塔》的作者纳博科夫不仅是闻名于世的小说家,还是一位眼界开阔、知识渊博、见解独到的文学批评家。本书绝对是喜欢《洛丽塔》的读者解读作者的一把钥匙。在这本集子里,纳博科夫谈及了生活、艺术、教育、政治、电影,以及其他种种近现代主题。他那些尖锐的、机智的、让人着迷的想法——从俄国大革命到“洛丽塔”的正确读音,所有的一切——都一一体现在这里。该书的访谈不少是围绕《洛丽塔》一书的,作者披露了自己的创作动机和不为人知的一些细节。纳博科夫从不人云亦云,因而在这本书中,他还本能地对名人宣战,如弗洛伊德、海明威等就不如他的法眼。纳博科夫亦是罗兰•巴特和苏珊•桑塔格所提倡的“新批评”观念的先驱。他的“新批评”观念不时渗透在本书的字里行间。
弗拉基米尔·纳博科夫(1899-1977),二十世纪最伟大的作家之一、翻译家、鳞翅类昆虫学家。他的作品包括用俄文创作的小说《防守》和《天赋》;用英文创作的小说《洛丽塔》、《普宁》、《微暗的火》、《阿达》;自传体小说《说吧,记忆》;译作包括《爱丽丝梦游仙境》(英译俄)、《尤金·奥涅金》(俄译英);还有《文学讲稿》。
如果你没有纳博科夫的学识,也没有纳博科夫的人生经历,也没有阅读过纳博科夫所讨厌的弗洛伊德的书,那他的见解实在对于你来说无益。纳博科夫的固执可以是执着、可爱,但是你的固执可能就是偏见、浅薄了。 以下是我认为书中一些有意思的语句: 不是。我一向不善言辞。我的词汇...
评分时间爱好者能够在时间的构成中感到身心愉悦,感受“它的材料和绵延,它的褶子的下滑,它的灰雾般的不可碰触的状态,它的冷冷的延缓”。 时间是隐喻文化的流动媒介,是两次节奏性跳动之间的昏暗的空白和两次跳动之间的、有限的、无底洞似的沉寂;而不是跳动本身,跳动只囚禁时间...
评分你撞枪口了! 只有天才派:纳氏 老头子的确很厉害,可能有点属于“异端”的那么些成分,或者说很特别吧。 仔细研究老头子的作品,你会理解到:噢,原来是这样的! 对,和魔术比较相似,但又飞出很远。 因为艺术从来都不是简单的! 《洛丽塔》可能不是纳氏最好的一部作品,但绝...
评分“In fact I believe that one day a reappraiser will come and declare that, far from having been a frivolous firebird, I was a rigid moralist: kicking sin, cuffing stupidity, ridiculing the vulgar and cruel—and assigning sovereign power to tenderness, talen...
评分真是名如其书,《独抒己见》这本书是纳博科夫在多家媒体接受采访的集子,小沿说纳博科夫很狡猾。确实,纳博科夫一再申明自己嘴笨,无论谁采访也是先把问题拿来然后笔答,这种有准备的笔答跟现场口答肯定不一样,不过,即便如此,满书都是纳博科夫的傲娇与“偏见”。 纳博科夫推...
不少访谈啊,很少几篇评论,从纳博科夫对文字的认真劲儿,此书还是很值得读。他列举的六个短篇小说,才读了两个,其中四个直接找不到中文译本,话说约翰巴斯的小说,我实在读不来。
评分纳博科夫段子集,各类访谈的杂集,妙语连珠,金句不断。在20世纪的明星作家里,纳博科夫可能不是最高明的,却是嘴最毒的一个,而他又巧舌如簧,总能把话说得俏皮又无可指摘。
评分托尔斯泰的"臭大粪"和"Schadenfreude"真是要把我笑死了。我倒是觉得固执己见这个译名挺好的哈哈
评分好看
评分是”独抒己见“还是”固执己见“呢?稍微了解纳老头脾性的人都知道,他那种精神贵族式的自傲,以及独居一隅的文坛姿态,都应该是后者更适合。可新版译者却自作聪明的因为”固执己见“这词有点贬义————实在是太不了解文学之美在于一意孤行了,世俗眼光里的褒贬臧否算个屁啊!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有