《洛丽塔》的作者纳博科夫不仅是闻名于世的小说家,还是一位眼界开阔、知识渊博、见解独到的文学批评家。本书绝对是喜欢《洛丽塔》的读者解读作者的一把钥匙。在这本集子里,纳博科夫谈及了生活、艺术、教育、政治、电影,以及其他种种近现代主题。他那些尖锐的、机智的、让人着迷的想法——从俄国大革命到“洛丽塔”的正确读音,所有的一切——都一一体现在这里。该书的访谈不少是围绕《洛丽塔》一书的,作者披露了自己的创作动机和不为人知的一些细节。纳博科夫从不人云亦云,因而在这本书中,他还本能地对名人宣战,如弗洛伊德、海明威等就不如他的法眼。纳博科夫亦是罗兰•巴特和苏珊•桑塔格所提倡的“新批评”观念的先驱。他的“新批评”观念不时渗透在本书的字里行间。
弗拉基米尔·纳博科夫(1899-1977),二十世纪最伟大的作家之一、翻译家、鳞翅类昆虫学家。他的作品包括用俄文创作的小说《防守》和《天赋》;用英文创作的小说《洛丽塔》、《普宁》、《微暗的火》、《阿达》;自传体小说《说吧,记忆》;译作包括《爱丽丝梦游仙境》(英译俄)、《尤金·奥涅金》(俄译英);还有《文学讲稿》。
“你追求的文学的美德是什么——怎么追求?” “用最佳的词汇尽可能表达所想表达的东西,文字要有韵味儿,让人产生联想。” 这是纳博科夫在接受《纽约时报书评》记者1971年采访时其中一个问题的回答。 和绝大多数读者一样,我读到纳博科夫第一部著作便是使他成为世界著名作家...
评分一直以为作家都是思维发散的,会编故事,天马行空的思考,非凡的想象力,不寻常的洞察力等等。但纳博科夫的思维更像是理工科的,严谨、精确、重逻辑。他会花时间查阅词典去找寻能够准确表达自己所想的词语。坚持连采访稿都是要自己提前书面表达整理出来。因为不满意译者对作品...
评分时间爱好者能够在时间的构成中感到身心愉悦,感受“它的材料和绵延,它的褶子的下滑,它的灰雾般的不可碰触的状态,它的冷冷的延缓”。 时间是隐喻文化的流动媒介,是两次节奏性跳动之间的昏暗的空白和两次跳动之间的、有限的、无底洞似的沉寂;而不是跳动本身,跳动只囚禁时间...
评分纳博科夫既是文学家、又是生物学家,在诗歌《致我的灵魂》里,他把自己说成是“没见过世面的大自然的热爱者,一个迷失在天堂里的偏执狂”,而这个天堂乃是由蝴蝶和飞蛾构成的。对鳞翅目昆虫的终身迷恋,不仅使翩飞的蝴蝶成为他作品中的个人化标志,而且在很大程度上影响了他的...
评分年初读了《房思琪的初恋乐园》和《洛丽塔》,两本书在各个层面都不相同,《房思琪的初恋乐园》如若简化处理,可归类道德小说,而《洛丽塔》是无法进行类似简化处理的,它丰富的细节庞大的体量精彩的片段隐晦的故事,在读完小说后,让人情感复杂到无法表达。纳博科夫《独抒己见...
这本新作,读完之后心里久久不能平静,那种感觉就像是经历了一场意想不到的旅程。作者在文字的构建上展现出惊人的掌控力,每一个章节的起承转合都精准而富有张力。故事的背景设定在一个人迹罕至的边陲小镇,那里的风土人情被描绘得栩栩如生,仿佛能闻到空气中弥漫的泥土和草木的气息。人物的塑造更是入木三分,主角内心的挣扎、对未知命运的抗拒与最终的释然,都刻画得细腻入微。我特别欣赏作者处理冲突的方式,它不是那种简单粗暴的对立,而是在微妙的心理博弈中逐渐升级,让人在阅读的过程中不断地猜测和推敲。尤其是在第三幕高潮部分,情节的跌宕起伏,让我的心跳都随之加速,那种紧张感是久违的阅读体验。这本书的魅力在于它不仅仅讲述了一个故事,更像是在引导我们去审视自身,去思考那些我们平日里选择性忽略的生命议题。看完之后,我忍不住合上书本,静坐了许久,试图消化那些铺陈开来的情感与哲思。
评分对于这类结构复杂、人物众多的叙事作品,我通常会做笔记,生怕跟不上作者的思路。但这本《独抒己见》(假设书名,此处为避免重复)却让我意外地感到了一种流畅的引导性。作者似乎深谙叙事节奏的调控之道,总能在你感到困惑或疲惫时,适时地释放出一个小小的悬念或一个充满哲理的片段,让你立刻重新燃起探索的欲望。不同于某些强调宏大叙事或极致个人主义的作品,这里的核心关注点似乎落在“连接”上——人与人之间的,人与环境之间的,甚至过去与现在之间的隐形联系。这种联系的展现,并非依靠突兀的巧合,而是通过精密的逻辑和细腻的情感铺垫,层层深入,直至水到渠成。读到最后,你会恍然大悟,原来之前看似分散的线索,早已被织成了一张缜密的大网,而我们,便是那网中的观察者。这种结构上的精妙布局,绝对是顶级的匠心之作。
评分我必须承认,初翻开这本厚厚的书时,内心是带着一丝疑虑的。毕竟,如今市场上同类题材的作品已然汗牛充栋,想要从中脱颖而出,实在不易。然而,才读过寥寥数页,那种陈旧的刻板印象便被彻底打破了。作者似乎拥有一种魔力,能将那些看似寻常的日常片段,赋予一种近乎史诗般的重量感。语言风格上,它呈现出一种内敛而又极富穿透力的特质,时而如同清晨的薄雾般迷蒙,时而又像午后的阳光般锐利得让人无法直视。情节的推进是缓慢而坚定的,像一条大河,看似平静,实则暗流汹涌,每深入一层,都能发现新的景致或隐藏的暗礁。特别是对时间流逝的描摹,那种“无声无息却又无可挽回”的质感,处理得极其高妙。它不像许多当代小说那样急于抛出结论,而是耐心地铺垫,让读者自己去体会时间的重量和生命的厚度。这是一部需要静下心来,细嚼慢咽的作品,绝不适合浮光掠影地阅读。
评分说实话,拿到手的时候,我并没有抱太高的期待,毕竟“经典”的头衔往往伴随着晦涩难懂的门槛。然而,这一次,我的偏见被彻底粉碎了。这本书的语言是如此的鲜活和富有生命力,仿佛作者直接从生活的源头汲取墨水。它没有冗长的理论说教,却能将深刻的洞见融入到最日常的场景中,比如一次简单的聚餐,一次无谓的争吵,一次漫长的等待。人物的对话充满了火花,机智、尖锐,却又无比真实,充满了生活的气息,那种不经意间的幽默感,几次让我忍不住笑出声来。这本书的节奏掌握得像一个高明的音乐家,时而舒缓如慢板,时而急促如快板,始终保持着一种令人愉悦的张力。它不是那种读完后让人感到沉重的书,恰恰相反,它读完后会让你对生活本身产生一种更热烈、更充满好奇的接纳态度。它让你感觉,即使生活充满荒谬,也依然值得我们用心去品味其中的每一丝滋味。
评分这本书给我的总体感受是一种近乎冷峻的清醒。它没有试图去迎合大众对于“完美结局”或“简单道德判断”的期待。相反,作者勇敢地将人性中最幽暗、最矛盾的角落摊开来审视,毫不留情,但也绝不苛责。叙事视角时常在不同角色间切换,但每一次切换都恰到好处地补充了对同一事件的不同理解,使得整个故事的维度瞬间立体起来。我尤其欣赏作者对“沉默”的处理,许多重要的信息和情感的转折,都不是通过激烈的对话来完成的,而是通过人物的眼神、肢体的微小动作,甚至是环境的渲染来暗示的。这种“留白”的处理艺术,极大地拓展了读者的想象空间,让阅读本身变成了一种主动的参与,而不是被动的接受。它迫使你跳出自身的经验框架,去体验一种完全不同的存在方式,非常有启发性。
评分新译本,原来是时代文艺出版社,译为《固执己见》,从翻译上看,新译较好,从书名上看,老版较好。纳博科夫,作为小蝶研究专家,其最著名观点是追求“诗的精确”和“科学的狂喜”。
评分大师批评
评分尖刻、锐利,一如既往地迷人,近来读到最开怀的一本,绝不可错过。
评分大师批评
评分纳神大概是二十世纪被误解最深的作家。他从不讲金句,只关注饱含艺术天才创造力的细节。他对于其他作家的评价绝大部分是建立在充分的了解(如评博尔赫斯、乔伊斯、普希金)精微的文学鉴赏力(果戈理、托尔斯泰、贝克特)和极高的审美要求(勃洛克、霍达谢维奇、帕斯捷尔纳克)之上,绝非单纯的刻薄或毒舌,只不过他过分强硬的姿态导致其洞见很少得到真正的与耐心的领会(领会并不代表赞同,为理解能力有限者专注)。精细灵魂的数量极少,对于紧贴地面的眼睛而言,一只蝴蝶飞得越高,两翼美丽的花纹就越显模糊。书评只有一篇没有误解与偏见,但也不痛不痒,请不要参考。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有