《最后一片叶子:欧·亨利短篇小说选(中英双语)》是美国乃至世界文坛上最杰出的短篇小说家之一。其作品大多刻画平民百姓的艰辛、苦涩和无奈,笔调轻松、语多幽默,并以出人意料的结尾而闻名。这个选本是译者通读了他的全部284个作品之后,根据中国读者的阅读和欣赏习惯,精心选出了其中一些作品,除了代表作如,《最后一片叶子》,《警察和圣歌》等,还选收了一些在其他选本中难得一见的作品,从而更加全面地反映出作者的创作风格。我们把它做成双语形式,以便读者既能欣赏到优美的译文,又能提高英语学习的兴趣和阅读水平。
欧・亨利是美国乃至世界文坛上最杰出的短篇小说家之一。其作品大多刻画平民百姓的艰苦、苦涩和无奈,笔调轻松、语言幽默,并以出人意料的结尾而闻名。
很喜欢刘若英的一句话,因为相信所以可能。 树叶终会落,就如生命会终凋零一样。在命运的面前人真的如蝼蚁,只有婉从而已了!然后我们学会了将命运的选择寄于外物,从古代《上邪》中都有:“上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天...
评分从作者的选材过称可以看出来,黄源深读了原版欧亨利全集1300多页284篇所有欧亨利的作品,然后按不同的类型选出了30篇组成了这本精选集,的确,选材的用心良苦,而且角度也不同以往人云亦云的精选集。 从短文分类中的“探案推理小说”及“哲理象征小说”可看出作者对欧...
评分读到第一篇最后一片叶子时,好像是在回忆中有看过,不过最后老人死于肺炎,而肺炎是因为帮她画那片叶子而导致的,让人唏嘘。 第一次接触欧亨利的小说是在高中的政治课上,因为太无聊,所以开始写语文作业,写完就顺势翻看起后面的题目,有一篇阅读就是欧亨利的小说,故事情节记...
评分翻译的一般,不过不失,幽默欠奉 翻译的一般,不过不失,幽默欠奉 翻译的一般,不过不失,幽默欠奉 翻译的一般,不过不失,幽默欠奉 翻译的一般,不过不失,幽默欠奉 翻译的一般,不过不失,幽默欠奉
评分记得在初中的时候第一次读这本小说,印象十分之深刻,看完之后给我的感觉就是,生活的百态虽然是残酷的,但是人们在生活中的斗志依然没有丧失,以小生活,小市民的描写,勾画出了整个大世界的百态!
欧亨利对语言的运用太灵活,寥寥几笔就能准确勾勒出难忘的人物,情节推动得自然流畅。他那种使用词汇的方式,现代作家恐怕很难企及了。戏仿福尔摩斯的几个案子很贴合现今的笑点,还有最后一篇roads of destiny 好像某类电影的结构?
评分欧亨利对语言的运用太灵活,寥寥几笔就能准确勾勒出难忘的人物,情节推动得自然流畅。他那种使用词汇的方式,现代作家恐怕很难企及了。戏仿福尔摩斯的几个案子很贴合现今的笑点,还有最后一篇roads of destiny 好像某类电影的结构?
评分选的篇章都很不错
评分选的篇章都很不错
评分经典是经得起时间淘洗的!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有