小说翻译与文化建构

小说翻译与文化建构 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:清华大学出版社
作者:王志松
出品人:
页数:229
译者:
出版时间:2011-9-1
价格:29.00元
装帧:平装
isbn号码:9787302264569
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 比较文学
  • 日本
  • 学术
  • 翻译文学
  • 小说翻译
  • 译事
  • 翻译研究
  • 小说翻译
  • 文化建构
  • 翻译研究
  • 跨文化交际
  • 文学翻译
  • 文化认同
  • 语言转换
  • 文本阐释
  • 翻译理论
  • 文化传递
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书以若干个案为例,将汉译日本近现代文学和日本近现代文学的形成问题置于东亚文化场域之中进行讨论,既关注中国的主体文化对翻译行为的操控性,也注重汉译日本近现代文学对中国现代文化的影响,并剖析了日本近现代文学形成过程中汉文学要素所发挥的积极作用,突破了比较文学研究中单向度的影响研究模式。

作者简介

目录信息

“小说”:词语翻译与现代概念的形成(代序)
政治小说翻译与国民国家建构
近代报刊与日本政治小说的传播——以《清议报》、《新民丛报》为考察对象   文体的选择与创造——论梁启超的小说翻译文体对晚清翻译界的影响
析《十五小豪杰》的“豪杰译”——兼论章回白话小说体与晚清翻译小说的连载问题
李伯元和《前本经国美谈新戏》
被翻译的现代主义
文体与思想:新感觉文学在中国二三十年代的翻译与接受
翻译与创作:刘呐鸥的新感觉小说
川端康成与八十年代中国现代派文学
翻译的文化越境
翻译、解读与文化的越境——析“林译”村上文学
90年代出版业市场化和情色描写——与日本翻译文学的关系
透视司马辽太郎《项羽与刘邦》的大众阅读——基于网络书评的一个考察
日本现代文学与东亚文化场域
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

读了第一辑“政治小说翻译与国民国家建构”,对梁启超的翻译,李伯元与《前本经国美谈新戏》的研究都很好。

评分

为学年论文读的,只读了前半部分,写得清晰易懂,给论文提供了很多视角。

评分

为学年论文读的,只读了前半部分,写得清晰易懂,给论文提供了很多视角。

评分

为学年论文读的,只读了前半部分,写得清晰易懂,给论文提供了很多视角。

评分

为学年论文读的,只读了前半部分,写得清晰易懂,给论文提供了很多视角。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有