图书标签: 翻译 赵稀方 中国当代文学 文学理论 社会科学人文 译事 文学研究 文化研究
发表于2024-12-23
翻译与新时期话语实践 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
对新时期也就是文革后因翻译介绍而促生的中国式人道主义、女性主义、后殖民主义、萨特热、昆德拉热等概念和问题进行了解读。结论并不新鲜:译介总带有译入国的文化甚至政治色彩。但揭示偏差的过程很有意思,而且对观念的国别偏差本身的论证也很在理。可能因为赵稀方老师的背景,我觉得这本书在保证深度的同时也做到了生动。此类文献中实难找到可读性如此强的著作。如果说有点什么缺憾的话,就是挂了“翻译”之名但并没涉及多少翻译之实,也就是缺乏细读性的对比,导致对理论旅行中出现的偏差,只能描述结果,却不能揭示发生变化的那一刻及变化的类型。这可能也是赵老师的背景所导致的。总之,这本书在我看来挺棒的。
评分A cyclical rather than a lineal history
评分书写的还行,可是,跟翻译有什么关系啊?
评分我只是来表示下我看过这本书。总有人看的比你多,见的比你深。
评分不疼不痒的话语分析也就算了,而且还老是写着写着就忘了自己原本要干什么
评分
评分
评分
评分
翻译与新时期话语实践 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024