海外典籍与日本汉学论丛

海外典籍与日本汉学论丛 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中华书局
作者:李庆
出品人:
页数:483
译者:
出版时间:2011-9
价格:46.00元
装帧:平装
isbn号码:9787101081602
丛书系列:域外汉籍研究丛书
图书标签:
  • 日本汉学
  • 日本
  • 海外中国研究
  • 李慶
  • 李庆
  • 日藏汉籍
  • 文献学
  • 文献
  • 海外典籍
  • 日本汉学
  • 汉学研究
  • 中日学术
  • 古典文献
  • 东亚文化
  • 学术论丛
  • 汉籍研究
  • 文献考订
  • 文化交流
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书是作者二十多年来,有关海外典籍和日本汉学研究部分文章的汇集。其内容涉及到文学、史学、哲学、语言、艺术等不同领域,文章篇幅长短不一,体裁风格各异。大致分为两部分:一,总论部分主要是探讨和海外典籍、日本汉学有关的一些学术史、文化史的理论、方法论问题。二,分论部分主要包括两个方面,一是具体个案的研究;一是对日本学者以及学术研究成果的介绍。基本按照时代前后顺序排列。

好的,这里为您提供一份关于《海外典籍与日本汉学论丛》的图书简介,该简介将聚焦于该书可能涵盖的领域和主题,但不会涉及具体的章节内容,同时力求文字自然流畅,不带任何人工智能痕迹。 --- 《海外典籍与日本汉学论丛》图书简介 本书旨在深入探讨东亚文化圈内部,尤其是中国典籍外传与日本汉学研究之间错综复杂的关系。在全球化视野下审视历史文献的流布、转化与创新,是理解东亚思想史脉络的关键。本论丛汇集了一批在古典文献学、思想史、文学批评及文化交流史领域深耕多年的学者成果,共同构建了一个多维度的研究平台。 一、 典籍的流布与地域化演变 “海外典籍”这一概念,在本论丛中首先指向的是中国传统经典及其相关注释、评论文本,在传播至日本列岛后所经历的独特历史进程。典籍并非被动地接受,而是在新的文化土壤中被重新诠释、吸收,并产生具有地域特色的学术形态。 论丛对这一过程的考察,涵盖了从隋唐时期佛教典籍、律令制度文本的东传,到宋明理学、道家学说传入日本的媒介、途径及初期接受情况。特别关注那些在中国本土已佚失或不再成为主流的文本,如何在日本得以保存、注释和传承,成为研究中国古籍的“活化石”。例如,对特定经注、史鉴在江户时代被重新编纂或用于构建日本自身历史叙事的个案分析,揭示了文献在跨文化传播中的能动性。 同时,论丛也关注了典籍在不同社会阶层中的流通情况,如寺院、武家、士大夫阶层对不同类型典籍(如经史子集)的偏好差异,以及这些偏好如何影响了日本学术研究的重心。 二、 日本汉学的生成与特色 日本汉学,并非简单地对中国学术的模仿或复述,而是一个在吸收基础上实现本土化创新的复杂过程。本论丛着重剖析了日本汉学区别于同时期中国学术的独特路径和理论建构。 在“古学”与“朱学”的论辩中,论丛深入探讨了如伊藤仁斋、荻生徂徕等思想家如何批判性地继承宋明理学,并试图回归“汉唐之学”或“孔孟之学”的本源。这种“返古”的倾向,本身就是一种对既有权威的挑战与重构。研究不再局限于文本的考据,更深入到对这些学派思想结构、伦理主张以及其社会功能(如对幕府统治的合法性论证)的考察。 此外,论丛也关注了日本在文学、史学领域的汉学实践。例如,和歌与汉诗、和文与汉文的交织互渗,如何塑造了独特的日本古典文学面貌。在史学方面,如《本朝通鉴》的编纂,体现了借用中国史学体例来确立日本国家历史正统性的努力。 三、 近代转型与跨文化对话 随着明治维新的到来,日本学术界面临着前所未有的冲击。本论丛的后半部分聚焦于近代“和汉”关系的剧烈变动。随着西方现代学科体系的引入,日本学者对“汉学”自身的再认识也随之发生。 一方面,传统的汉学研究遭遇了“旧学”的标签,需要被重新定义为“中国学”或“东洋史”。另一方面,一些学者试图在传统汉学资源中寻找抵抗西方中心主义和为现代民族国家寻找文化根基的资源。这种矛盾和张力,构成了近代日本学术思想史上的重要景观。 论丛对清末民初中国学者对日本汉学成果的反向输入和研究,也给予了足够的重视。在近代中日思想交流的“双向性”视角下,考察日本学者的学术成果如何反作用于中国本土的整理国故运动,以及两国学者在面对全球化挑战时的异同。 四、 文本细读与研究方法论的探讨 本论丛极其重视扎实的文献基础和审慎的研究方法。研究者们不仅运用传统考据学的方法对罕见版本、手稿进行细致的辨析,校勘不同国家对同一典籍的注释差异,同时也积极引入比较文学、文化人类学、知识考古学等跨学科的研究视角。 这些方法论上的尝试,旨在超越简单的“影响”与“被影响”的二元对立,深入探究文化观念、思维模式在地域转换中的潜移默化,以及学术范式本身的流变规律。 结语 《海外典籍与日本汉学论丛》是学界对东亚文化共同体内部研究深度和广度的一次系统性梳理。它不仅为研究中国古典文献的海外流传提供了重要的学术参照,也为理解日本学术传统的独特性提供了坚实的文本支撑,是相关领域研究者不可或缺的参考书目。 ---

作者简介

目录信息

前言
总论
“儒教”还是“儒学”?——关於近年中日两国的“儒教”说
也谈“内藤湖南的‘唐宋变革论’”
《崔东壁遗书》和20世纪初中日两国的“疑古”思潮
《气的思想》中译本序
康拉德!托特曼《日本史》中译本序言
分论
日本近代的《诗经》研究——以《十月之交》为中心
王逸《招魂章句》考辨——日本钞本《文选集注》和洪兴祖《补注》本的文献研究
吉川幸次郎的阮籍研究
斯波六郎的《文心雕龙》研究
日本的《昭明文选》研究
乱世诗人的画像——读兴膳宏先生的《生於乱世的诗人们——六朝诗人论》
《六朝道教史研究》中译本前言
伊藤正文先生的唐代文学批评研究
中岛敏夫先生的中国文史研究
《唐代研究指南》和《文选索引》
“北宋本”《新雕人篆说文正字》考
划时期的劳作——尾崎康教授所撰《正史宋元版之研究》
日本道教研究的新成果——中坞隆藏所着《云笈七签的基础研究》
三上次男的《金史研究》——关於日本的金朝历史研究概述
《耕织图》的历程——从宋濂《题织图卷後》谈起
王国维钞校本《录鬼簿》略论
日本所存“明刊《李卓吾批评绣襦记》”
20世纪日本明代研究概述
日本所存归庄遣墨《墨竹诗》考
黎庶昌和岛田重礼
晚清的旅日词人孙点
《人间词话》的“人间”考
两种日本现存《传奇汇考》钞本考
嘉业堂藏书的流变及其与日本的关系
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这部作品集,光是书名就让人感受到一股扑面而来的学术气息,它聚焦于海外典籍的梳理与日本学界对汉学的研究,这样的主题设定,本身就预示着其内容的深度与广度。读罢全书,我最大的感受是,作者群在文献考据上的扎实功底,令人印象深刻。他们似乎不知疲倦地穿梭于历史的迷雾之中,将那些散落在世界各地的珍贵汉文古籍,如同一颗颗宝石般精心打磨,呈现在我们眼前。无论是对某部失传已久佛经的钩沉,还是对某个中日文化交流史上的关键节点的细致剖析,都展现出一种近乎匠人的执着。尤其是其中几篇关于宋元时期中国与东亚其他地区学术往来的论述,不仅重构了知识传播的路径,更深入探讨了不同文化语境下,同一批经典是如何被“再诠释”的。那种对细节的关注,以及在宏大叙事下不失严谨的论证过程,让我在阅读时常常需要放慢脚步,生怕错过任何一个微妙的引申。这本书绝对不是那种能让人在咖啡馆里轻松翻阅的休闲读物,它更像是需要你带着笔记本,沉浸于图书馆深处,与古人对话的智力挑战。

评分

我是在一个偶然的机会接触到这套文集的,初衷其实是想找一些关于近代日本汉学思想史的资料,没想到却被其中对古典文献的全新解读所吸引。这本书的结构非常巧妙,它并没有采用那种流水账式的编年体或者主题堆砌,而是以一种“问题导向”的方式展开论述。每一篇文章似乎都在回应一个看似微小,实则影响深远的学术疑点。比如,有篇关于敦煌文献中某种特定文体演变的研究,作者旁征博引,将文学、宗教乃至社会风俗都纳入考量,最终得出的结论,让人有醍醐灌顶之感。更让我惊喜的是,作者们在处理日本学者的研究成果时,并非简单地“转述”或“引用”,而是带着批判性的眼光,进行了深层次的对话与辨析,这极大地提升了论题的思辨维度。阅读过程中,我能明显感受到作者们试图打破传统史学框架的努力,他们关注的不再是简单的“影响与被影响”,而是复杂的“相互塑造”过程。这种多角度、立体化的观察视角,让原本略显沉闷的学术议题,焕发出了新的生命力,我甚至为之重新查阅了一些自己以前忽略掉的基础文献。

评分

这本书的整体调性是沉稳且内敛的,它不追求哗众取宠的论断,而是用极其严谨的论证结构,层层剥茧地揭示出历史的肌理。我尤其欣赏其中几篇涉及到古代中日书目学差异的探讨。作者们细致地比对了中日两地对同一批典籍的著录、分类和评语,从中不仅能看到文献流传的实际轨迹,更能洞察到两个文化圈对“经典”价值判断的微妙差异。这种比较研究方法,使得整部文集具有了超越单一国别史的穿透力。它将汉学研究从以往相对封闭的“中原中心论”中解放出来,放到了一个更为开阔的东亚知识网络中去考察。读完后,我感觉自己对“汉籍”这个概念的理解都变得更加丰富和多元了,它不再仅仅是中国的古代文献,而是一个在不同文化土壤中生根发芽、并结出独特果实的知识体系。这本书无疑是为那些真正致力于深入理解东亚文化交流史的学人准备的,它带来的智力满足感,远超一般学术著作所能提供的。

评分

坦白说,对于非专业研究者来说,这本书的阅读门槛是存在的,但一旦跨越了最初的生涩感,回报是极为丰厚的。它最大的价值,或许在于它清晰地展示了“海外典籍”这一概念的复杂性——它们是如何离开原生地,如何在异域文化中被“驯化”和“重塑”,最终又反过来影响了我们对自身传统的认知。有一篇关于日本茶道文献中某种汉字词汇语义变迁的分析,让我深思良久。一个简单的词,在跨越国界后,其内涵被赋予了新的文化重量,这不仅仅是语言学上的现象,更是文化适应性的绝佳案例。作者的笔触细腻,旁征博引的引文典雅精确,丝毫没有那种为了炫耀学问而堆砌古籍的浮躁气。相反,一切的引用都是为了支撑其核心论点,逻辑链条严密得如同最精密的钟表,让人不得不信服。这本书更像是一部思想的“解码器”,帮助我们理解不同文明在接触点上所产生的深层化学反应。

评分

这部文集给我最深刻的印象,是它所体现出的那种跨文化的谦逊与求真精神。在探讨日本汉学研究时,很多作者都非常审慎地处理了民族主义情绪可能带来的偏颇,他们更倾向于将这些研究置于全球知识史的脉络中去考察。其中关于江户时代儒学分支流派的比较研究,尤其精彩。通过对比中国本土思想的演变轨迹与日本学者的阐释侧重点,清晰地勾勒出两种不同学术传统对同一思想源流的取舍与侧重。这种“他者视角”的引入,对于我们反思自身的学术传统,提供了宝贵的参照系。它让我意识到,我们对古代经典的理解,或许也深受我们自身时代局限性的影响。阅读的过程,与其说是学习知识,不如说是一场持续的自我审视。那些对异域学术成果的尊重和细致入微的分析,使得整部作品散发着一种高贵而沉静的学风,让人在敬佩之余,也油然而生一股对知识边界不断拓宽的向往。

评分

後面的小文章作為索引很不錯。

评分

只选读了部分篇章,但格外收益。李庆学问非常好,论《文选》的几篇都是功力精湛的好文章。我总觉得他应该在翻译和介绍日本汉学史之外,有一些自己独到的研究成果。

评分

只选读了部分篇章,但格外收益。李庆学问非常好,论《文选》的几篇都是功力精湛的好文章。我总觉得他应该在翻译和介绍日本汉学史之外,有一些自己独到的研究成果。

评分

後面的小文章作為索引很不錯。

评分

只选读了部分篇章,但格外收益。李庆学问非常好,论《文选》的几篇都是功力精湛的好文章。我总觉得他应该在翻译和介绍日本汉学史之外,有一些自己独到的研究成果。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有