傑裏•史賓尼利(Jerry Spinelli),美國著名作傢。作品包括獲1991年紐伯瑞金奬的《馬尼西亞傳奇》(Maniac Magee)、獲1998年紐伯瑞銀奬的《小殺手》(Wringer),以及《失敗者》(Loser)、《碰撞》(Crash)和自傳體小說《悠悠繩扣》(Knots in My Yo-yo String)等。他的小說既有趣又耐人尋味,深受讀者喜愛,本本都被美國教育界和文學評論界推薦。他目前與傢人一起居住於賓夕法尼亞州。
他被叫做小猶太、小吉普賽、斯多普•西夫(Stop!Thief!)、米薩、傑剋……他沒有父母、沒有過去,對自己一無所知。
他住在二戰時期的華沙街頭,衣衫襤褸,眼眸清亮。他以為人們的奔跑是在比賽,納粹的行軍神奇又威武;炸彈是他眼中的泡菜罐,機關槍像螳螂。他在恐怖中怡然遊戲,在眼淚中尋找歡笑。
他幫弱小者找尋食物,安慰哭泣的兒童。他相信並想念麵包、橘子、母親、天使,在飢寒中安然入夢。
他遇見瞭猶太小女孩甄妮娜,與她成為瞭最好的朋友。他們一起嬉戲,吵鬧,幻想。盡管生活越來越艱難,街上越來越肅穆,他依然相信總有一天幸福會重迴,所有人都能開懷地笑。
當火車把身邊那些善良而卑微的人們一個個帶走,當有人勸他一直跑不迴頭,當甄妮娜最終消失在暗黑的人潮中,當他漂泊過漫長的旅途,經掠無數人間冷暖,他纔終於明白,原來火車駛嚮的,並不是甜蜜的糖果山,而最安全的事,就是做個無名的人……
作为一个单纯(因为单纯而显得有点傻乎乎)、瘦小、善良、荒诞的男孩,米萨人生的大部分内容都记得不是太清楚了,包括他的来历、他的家、他的名字——你可以叫他任何什么,你也可以认为,他什么也不是。故事的结尾,他成为了一个发疏齿摇的老人,在外孙女的呼喊中沉沉...
評分 評分编辑,译者都出来了~ 是篇比较客观的评论啊~ 为什么木有了? 纯属凑字 ↓↓↓ —————————————— 请尊重创作者的劳动,勿提供下载信息、或转载他人的文章。 为了鼓励有益的分享, 少于50字的评论将在前页论坛里发表。 如果评论涉及电影和小说的结局和关键情...
評分我没看过英文原文,不知道英文原文怎么样。 我只觉得中文句子奇怪得很。我连着读了十页,我实在看不下去了。故事梗概似乎很不错,但是正文太tmd奇怪,很多小句子不知所云,不知道他在说什么。 好的翻译应该是好的语文。哪怕我不看英文,你也应该提供清晰的表达,足够中国人说...
每迴看你鉆過那小小的洞 都多希望能乘坐時光機將你帶走
评分美麗的童話也好,殘酷的童話也好,已經不能打動我。
评分戰爭之後,他內心的傷痛都沒有被撫平,戰爭結束後並非童話
评分孩子的視覺,讀來朗朗上口
评分英語原著有可能不錯,但中文版的實在令人吐血。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有