圖書標籤: 哲學 卡萊爾 曆史 英國 社會學/人類學/政治學 社會學 西哲 英國文學
发表于2024-12-26
文明的憂思 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
18世紀末德國精神革命觀念引到英國的重要傳播者
19世紀思想最開放最敏感的一代人的良心和代言人
為後代而活著的先知,中國文化的一個知音——
去問一個世紀以後是否還有人去讀卡萊爾的著作是毫無意義的;如果說這些著作是作為最崇高的殉葬物連同殉道者一並焚毀瞭,那麼它們就如同一棵被伐倒的老橡樹,它所播下的種子早已茂密成林。這一代幾乎沒有一顆高貴而活躍的心靈不曾受過卡萊爾的陶冶,因此可以說,如果沒有卡萊爾,在最近的十到二十年裏,英國所有的作品都隻能是大同小異。
——(英)喬治•艾略特於1855年
卡萊爾既不是一個哲學傢,也不是一個主要的思想傢,但他的社會批評極富成果地刻畫瞭由於工業化的成就及其相應的畸形發展所造成的道德與實踐、奇跡與恐怖之間的巨大的多方麵的社會衝突,在這一點上,19世紀的任何一個社會批評傢都無法與之相比。
托馬斯•卡萊爾(Thomas Carlyle,1795—1881),英國19世紀文壇巨擘,政治思想傢、曆史學傢、文學傢。著有《席勒傳》《舊衣新裁》《法國大革命》《英雄與英雄崇拜》等。
卡萊爾在19世紀振聾發聵的正義之聲不僅是為英國民族的振興而發,更是為整個人類文明的進步而發。他對人類文明的憂思、對人類終極幸福的預示,顯示瞭他不僅是他所生活的那個時代的智者,站在未來之世界看,更是一位跨時代的思想啓迪者。——卡萊爾在《文明的憂思》中充分顯示瞭他的這兩種能力,無愧於他“為後代而活著”的先知的稱號。
一定是抄襲!我校對譯稿,想查Past and Present裏一個詞的中文譯名,藉瞭這書和99年中國檔案齣版社《文明的憂思》。一打開,要瞎!目錄和原文完全對不上!99年譯者前言說前三捲做瞭調整。“調整”個屁啊!我費勁對瞭一下,簡直是“篡改”,原文第三捲被放到第一,第一捲被放到第二,第三捲被放到第三,大小標題全扔掉,譯者自己起名,篇名Midas,譯成“不祥之兆”,Horoscope,譯成“開拓未來”!要不要再來一篇叫“走進新時代”!最可笑的是,2010年這版居然照抄瞭1999年的篡改,把“不祥之兆”改成“不祥的預兆”,把“開拓未來”改成“開創未來”,“The English”那一篇,直譯是“英國人”,1999年版譯成“狂吠的狗和沉默的戰馬”,郭譯者是“狗的狂吠和戰馬的沉默”!
評分卡萊爾!
評分突然在友鄰推薦的係列裏……發現瞭這本初中畢業讀瞭一暑假的書_(:з」∠)_
評分夠神棍的
評分卡萊爾的著作評分這麼低,大概是翻譯真的太繞口瞭,但是名著真的是難掩光芒的,那時我不知道卡萊爾是誰,但是在圖書館翻瞭一下就堅決藉迴來瞭
卡莱尔的文章气势磅礴,精彩处震聋发聩,有些时候又不知所云,有些论点现在看来强词夺理。但总体来说,近两百年前的文字,而且着眼点多为当时英国的社会现状,今人读之,许多地方仍有现实意义,一方面是基于今天中国之现状与当年之英国十分相似,另一方面,卡莱尔这位切尔西的...
評分卡莱尔的文章气势磅礴,精彩处震聋发聩,有些时候又不知所云,有些论点现在看来强词夺理。但总体来说,近两百年前的文字,而且着眼点多为当时英国的社会现状,今人读之,许多地方仍有现实意义,一方面是基于今天中国之现状与当年之英国十分相似,另一方面,卡莱尔这位切尔西的...
評分卡莱尔的文章气势磅礴,精彩处震聋发聩,有些时候又不知所云,有些论点现在看来强词夺理。但总体来说,近两百年前的文字,而且着眼点多为当时英国的社会现状,今人读之,许多地方仍有现实意义,一方面是基于今天中国之现状与当年之英国十分相似,另一方面,卡莱尔这位切尔西的...
評分卡莱尔的文章气势磅礴,精彩处震聋发聩,有些时候又不知所云,有些论点现在看来强词夺理。但总体来说,近两百年前的文字,而且着眼点多为当时英国的社会现状,今人读之,许多地方仍有现实意义,一方面是基于今天中国之现状与当年之英国十分相似,另一方面,卡莱尔这位切尔西的...
評分卡莱尔的文章气势磅礴,精彩处震聋发聩,有些时候又不知所云,有些论点现在看来强词夺理。但总体来说,近两百年前的文字,而且着眼点多为当时英国的社会现状,今人读之,许多地方仍有现实意义,一方面是基于今天中国之现状与当年之英国十分相似,另一方面,卡莱尔这位切尔西的...
文明的憂思 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024