图书标签: 情书 爱情 书信 文学 外国文学 经典 理智与情感 文化
发表于2024-11-22
伟人情书 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《伟人情书:临睡前读给爱人听的极致浪漫》这是一本关于爱与永恒的书,汇集了影响历史进程的伟人们的六十多封情书。它们有的写在战场上,有的写于监狱中;有的朴实,有的华丽;有的匆匆而就,有的精雕细琢。岁月让伟人的多彩人生泛白,时光使情书的笔迹褪色,但是情书中动人至深的文字,让永恒的爱情再次鲜活,让无情的时间变得温柔。这是伟人们留给这个世界,留给恋爱男女的另一笔巨大财富。 Normal 0 false false false EN-US ZH-CN X-NONE MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:普通表格; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:宋体; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
海报:
像小学语文课本一样的装帧,译者还总喜欢在每个人的介绍下面无端地抒情。不过话说回来,很多时候,女人对男人来说都是像源泉一样的存在吧(这句话是针对异性恋患者说的)
评分不错
评分格瓦拉的为啥没有原文信?truman的印象较深
评分情圣~
评分可作浏览,有许多低级错误
译文精美,但是对照原文,还是会发现好几处都存在译者对context误解的问题。 格瓦拉那篇只有译文?原文也许不是英文但是连英文版也无,这个是算本书大纰漏之一? 人物简介大标题也有误植、错字遗憾。英文信里面的错字姑且可视为书信人本身笔误,人之常情,而且更真实。 但是...
评分译文精美,但是对照原文,还是会发现好几处都存在译者对context误解的问题。 格瓦拉那篇只有译文?原文也许不是英文但是连英文版也无,这个是算本书大纰漏之一? 人物简介大标题也有误植、错字遗憾。英文信里面的错字姑且可视为书信人本身笔误,人之常情,而且更真实。 但是...
评分译文精美,但是对照原文,还是会发现好几处都存在译者对context误解的问题。 格瓦拉那篇只有译文?原文也许不是英文但是连英文版也无,这个是算本书大纰漏之一? 人物简介大标题也有误植、错字遗憾。英文信里面的错字姑且可视为书信人本身笔误,人之常情,而且更真实。 但是...
评分译文精美,但是对照原文,还是会发现好几处都存在译者对context误解的问题。 格瓦拉那篇只有译文?原文也许不是英文但是连英文版也无,这个是算本书大纰漏之一? 人物简介大标题也有误植、错字遗憾。英文信里面的错字姑且可视为书信人本身笔误,人之常情,而且更真实。 但是...
评分译文精美,但是对照原文,还是会发现好几处都存在译者对context误解的问题。 格瓦拉那篇只有译文?原文也许不是英文但是连英文版也无,这个是算本书大纰漏之一? 人物简介大标题也有误植、错字遗憾。英文信里面的错字姑且可视为书信人本身笔误,人之常情,而且更真实。 但是...
伟人情书 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024