《莎士比亞四大悲劇》內容簡介:《哈姆雷特》、《奧賽羅》、《李爾王》和《麥剋白斯》世稱莎士比亞的“四大悲劇”,是人類文學史乃至文明史上最著名的篇章。《莎士比亞四大悲劇(譯文名著精選)》是著名的教授詩人孫大雨先生潛心於莎士比亞研究與翻譯的重要成果。孫先生是我國第一位用詩體翻譯莎士比亞詩劇的學者,他的譯本以他本人所創建的音組體製的五音組素體韻文移譯原文的五音步素體韻文,具有瞭不起的開創意義和獨特的風格與魅力。《莎士比亞四大悲劇》附有百餘幅精美插圖,極具收藏價值。
威廉·莎士比亞(1564-1616)齣生於埃文河畔斯特拉特福並在那裏長大。25歲時,莎士比亞離開斯特拉特福的妻兒,搬到倫敦,開始在環球劇院做演員並開始寫作。莎士比亞著有三十多部戲劇,還寫瞭一些優美的詩歌。1611年,他寫成《暴風雨》,這是他所有劇作中唯一一部原創作品——通常他都是重述彆人的故事。如今莎士比亞的劇作依然舉世聞名,在很多人心中他是最偉大的英語作傢。
李尔这一形象在莎士比亚悲剧之中,或许是最难调动人们真实同情的人物之一。出于人的情感常常会偏向弱势的一方,读者经常给予和考狄利娅一同死去的李尔以同样的怜惜与悲痛。这是共有的阅读心理所造成的认知上的偏差。细读文本,我们可以发现李尔的悲剧其实正可以照应所谓的“因...
評分《奥赛罗》是莎翁于1604年创作的,而《麦克白》是1606年的作品。较前者而言,评论普遍觉得《麦克白》更显凄惨深刻。原因是由于麦克白将军的悲剧是由心理上的折磨而产生,就肉体上的覆灭而言,精神上的摧残更令人窒息。麦克白将军的悲剧结局分析其原因不同于纯性格悲剧、命运悲...
評分直想找本有感觉的正宗原味儿的英汉译作,欣赏欣赏,也好感觉下翻译 不习惯看新出之物,在没有得到群众的承认之前,那只是浪费时间,但也跟不上时潮 选来选去,找到泛黄的郭沫若译诗稿,但正如郭所言,其间许多诗,他都不喜欢,因原文之缘故,故不算得精品。...
評分《奥赛罗》是莎翁于1604年创作的,而《麦克白》是1606年的作品。较前者而言,评论普遍觉得《麦克白》更显凄惨深刻。原因是由于麦克白将军的悲剧是由心理上的折磨而产生,就肉体上的覆灭而言,精神上的摧残更令人窒息。麦克白将军的悲剧结局分析其原因不同于纯性格悲剧、命运悲...
評分莎士比亚在《哈姆莱特》中创造了一个权力斗争、家庭三角关系矛盾的独立宇宙: 其核心引力场就是父与子的矛盾,但是又不止于此,而是大处上升到王子与国王,外延到异国国王与本国国王;小处延展到兄弟与兄弟,以及女婿与岳父;维度上又抽离出一个同构的弑君篡位舞台剧。 于是,...
翻譯的太復雜,隻是有態度,卻不實用…
评分年代的原因,翻譯的非常拗口。
评分有插圖
评分大一時讀的,並沒有讀齣哪裏好來。
评分大一時讀的,並沒有讀齣哪裏好來。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有