《猎人笔记》是屠格涅夫的成名作,也是他的第一部现实主义力作,在他的整个文学创作中占有相当重要的位置。《猎人笔记》是一部形式独特的特写集。其第一篇特写《霍里和卡利内奇》最初发表于俄国《现代人》杂志一八四七年第一期。后面的绝大部分篇章也都是陆续发表于同一杂志。直至一八五二年,作者将先后刊出的二十一篇特写汇编在一起,外加一篇未曾发表的新作《两地主》,以《猎人笔记》为书名,出版了单行本。至一八八○年,作者又加进了后来创作的三篇:《切尔托普哈诺夫的末路》(一八七二)、《车轱辘响》(一八七四)、《枯萎了的女人》(一八七四),共计二十五篇,这便成了作者生前最后的定本。今天我们所据以译出的就是这样的定本。
这本书的质量就和开头的简介一样,从翻译到印刷,各个方面都很好。丰子恺的翻译毋庸置疑,他已经不是在翻译,简直是再创作了。可是不知怎么的,我看了几篇就看不下去了。《猎人笔记》是我从小就很渴望读的书,在这之前,我看过不少对本书的评价。不用说,这些评价都是极高的。...
评分《猎人笔记》中有一种很迷人的气氛,一种挥之不去的忧郁感,一种让人读完那清新文字之后反复回味的东西。这种东西是糅合在对俄罗斯大地风光的描绘和对俄罗斯人生活的写实之中的,而在景与人之间形成了一股张力,形成了一种紧张。屠格涅夫笔下的俄罗斯大地是那样地美,那样地富...
评分这本书的质量就和开头的简介一样,从翻译到印刷,各个方面都很好。丰子恺的翻译毋庸置疑,他已经不是在翻译,简直是再创作了。可是不知怎么的,我看了几篇就看不下去了。《猎人笔记》是我从小就很渴望读的书,在这之前,我看过不少对本书的评价。不用说,这些评价都是极高的。...
评分反思名著重译的意义 读屠格涅夫《猎人笔记》15 2019.02.20 俄罗斯作家屠格涅夫《猎人笔记》,2019年第15本读物。其中,丰子恺译本,人民文学出版社1955年版。冯春译本,上海译文出版社2018年版《屠格涅夫文集》第三卷。仅31万字,420页。【五星+】。 关于《猎人笔记》的好,网...
评分前些天看了其中几篇,那真是享受。写的如此细腻、舒展,只有在情绪安详、闲情逸致的状态下才能享受其中的美妙,如同品尝顶级龙井。可惜现代生活节奏是如此的快,很少有人可以这样阅读,大多是迫不及待的读、迫不及待的写,读书和写书一如极度干渴状态下的牛饮。 "啊,这夏季七月...
屠格列夫的作品都带有一种小清新的忧郁感。《莓泉》里那位一边微笑着一边流泪地谈论自己刚死去的儿子的老赶车人,以及《希格雷县的哈姆雷特》那位忧郁而古怪的落魄地主,是屠格列夫笔下的那个时代的俄罗斯人的最典型代表。同时我想说的是,不知道为什么,俄国作家都不喜欢分自然段(特别是陀思妥耶夫斯基和屠格列夫两个),读他们的作品真是略显痛苦——有时候看完一个自然段特么的要翻好几页!
评分翻译腔很重,译者仿佛很喜欢用四字短语。
评分笔下的风景很美,农民性情淳朴,但却很可怜。喜欢《枯萎了的女人》一章。
评分缺乏庄园生活经验,对俄罗斯民族风情缺乏体认,降低了对此书中故事的感受力。最喜欢的是:“别任草地”上孩子们的鬼故事,很能激发同感;“孤狼”那个严苛尽责而善良的护林人;“鲍里索夫娜和她的侄儿”中那个蠢侄儿;“希格雷县的哈姆莱特”或许是最重要的一篇:一个受过西欧教育却在俄罗斯无所事事的破落贵族,他攻击‘小组’‘,还说“我清楚地看到...我是个多么空虚、微不足道、百无一用的人,毫无独特可言的人”【246】,可事实上这昔日的贵族真诚而拒绝妥协,有些存在主义色彩;“切尔托普哈诺夫的末路”描述了一个破落贵族如何不无高贵地走上自己的绝路,他杀死自己的马也就是杀死自己那一幕也很有隐喻的味道;“枯萎了的女人”讲述一个受伤病躺的女人,有点像卢梭《漫步遐思录》:“好像整个世界除了我就没有别人了。只有我一个人活着!”
评分写的真美
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有