《小王子》是一部充滿詩意而又溫馨的美麗童話,被翻譯成100多種語言,銷量僅次於《聖經》。講述瞭“我”在浩瀚的撒哈拉大沙漠上遇到瞭一個古怪奇特而又天真純潔的小王子——他來自一顆遙遠的小星球,遊曆瞭分彆住著國王、愛慕虛榮的人、酒鬼、商人、地理學傢的6個星球。作者通過小王子的遊曆暗諷瞭成人世界的荒唐和虛僞,情節彆緻而麯摺,行文富於詩情和哲理,字裏行間蘊含著作者對於愛、人生等重大命題的深刻體會與感悟,讓人讀後迴味無窮。
安東·聖埃剋蘇佩裏(1900-1944),是法國古老貴族的後裔,他具有雙重身份:傑齣的飛行員與作傢,並且在兩個領域中都取得瞭卓越的成就。著名作品有童話《小王子》、散文《人類的大地》(法蘭西學院文學大奬)、小說《南方郵件》、《夜航》、《空軍《飛行員》、《要塞》等。
文/ 梦游三水 狐狸对小王子说:只有用心看,才能看得清楚;本质的东西,眼睛是看不见的。读到这句话的时候,我想起初中语文课上,老师在黑板的正中央写了两个大字:眼界。已记不清老师当时围绕这两个字讲了多少道理,只依稀记得其总体大意是眼界会随时光而变化。他说,也许多...
評分关于小王子的十个隐喻 TOP 10吞食大象的蟒蛇:生命是一个谜团 吞食大象的蟒蛇是圣埃克苏佩里关于人生的第一个密码。他渴望有人能够看懂那张“一号作品”,而所有人都认为那不过是顶帽子。人们解码失败,屈服的是圣埃克苏佩里,他又画了“二号作品”,画出蟒蛇肚子里的大象。他...
評分如果把小王子简单地看成一个男人。 那么小狐狸和玫瑰花不过就是两个性格迥异的爱他的女人。 玫瑰花任性而美丽,而且比小狐狸更早一步地出现在小王子面前。小王子在还不懂得什么是爱的时候,便爱上了她。 小狐狸成熟懂事,她教会了小王子什么是爱,也培养出了自己对小王子的爱...
評分一、翻译依据的版本 这本书的最后,有单独的一页郑重其事的”版本说明“: 本书根据法国Gallimard出版社2007年版的Le Petit Prince译出,翻译过程中参考了T.V.F. Cuff的英译本,即美国PenguinBooks出版公司2000年版的The Little Prince。 但下面的例子可证明,这书是从英译...
評分关于小王子的十个隐喻 TOP 10吞食大象的蟒蛇:生命是一个谜团 吞食大象的蟒蛇是圣埃克苏佩里关于人生的第一个密码。他渴望有人能够看懂那张“一号作品”,而所有人都认为那不过是顶帽子。人们解码失败,屈服的是圣埃克苏佩里,他又画了“二号作品”,画出蟒蛇肚子里的大象。他...
是譯林的,但不是這版。
评分傢裏居然有三個版本,最老的那個(滿布拙稚二缺的小學一年級塗鴉)找不到條目,而自己最喜歡的是這本,更多是因為後麵那篇摯愛的散發金屬光芒的<夜航>。
评分優美的死亡童話。
评分童真版麥田裏的守望者,可惜小王子沒霍爾頓那麼更加看破世間俗塵
评分最後我也不知道,綿羊有沒有吃掉玫瑰,但我一直希望,那每一顆星星,都是會笑的鈴鐺。就像你抬頭仰望,每一顆星星,都帶著泉水的甘甜。狐狸每次眺望田野,那麥田的金色不再空虛,他會想起金發的柔軟,還有那柔軟的小王子,坐在他身邊,一點點嚮他靠近。你在漫長的旅途中,思念一朵花兒,每一次看見自己的星球,都會因她而歡喜憂傷。而今,你終於迴到她的身邊。她在你心裏,更不一樣。我看眾生法相,皆非法相,皆無法相,手心裏發光的,隻有記憶,隻有淚光。就像每次嚮南,眺望傢鄉,我看也看不見那座瑰麗小城,但美的,是她在夢裏的模樣。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有