保罗·策兰诗选

保罗·策兰诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

保罗·策兰(Paul Celan 1920-1970),二战以来影响最大的德语诗人;1952年,其成名作《死亡赋格曲》震撼德国;1960年获德国最高文学奖——毕希纳奖;作品备受海德格尔、伽达默尔、阿多诺、哈贝马斯等著名哲学家和思想家推重。

策兰生于罗马尼亚旧省北布科维纳首府切尔诺维茨(今属乌克兰)一个犹太家庭;父母二战期间死于纳粹集中营,他本人战后辗转定居法国,在流亡中背负历史记忆的重压继续生活和写作;1970年4月的一个深夜在巴黎投水自尽。

译者孟明,诗人。1955年生于海南岛。1987年毕业于中国社会科学院研究生院法国语言文学专业,获硕士学位;2003年-2005年在巴黎耶稣会神学院专修拉丁文和古希腊文。曾为中国社会科学院外国文学研究所助理研究员,后旅居法国,现居巴黎。

著有诗集《大记忆书》。另译有瓦雷里(Paul Valery)长诗《年轻的命运女神》(La jeune Parque)、圣-琼•佩斯(Saint-John Perse)长诗《流亡》(Exil)、海德格论荷尔德林的论文《回忆》(Andenken)、弗朗索瓦•傅勒(Francois Furet)史学著作《思考法国大革命》(Penser la Revolution francaise)等。

出版者:华东师范大学出版社
作者:[德] 保罗·策兰
出品人:
页数:600
译者:孟明
出版时间:2010-09
价格:68.00
装帧:精装
isbn号码:9787561777183
丛书系列:六点诗丛
图书标签:
  • 诗歌 
  • 保罗·策兰 
  • 德国 
  • 诗 
  • 德国文学 
  • 外国文学 
  • 策兰 
  • PaulCelan 
  •  
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

策兰毕生以诗为生存的依托,以诗人的天性对抗历史和遗忘,创造了一种“浓缩了我们所有年期记忆”的作品。今天,许多“年期”已经被人淡忘,但在作者逝世四十年后,时间并没有磨蚀他给我们留下的诗歌遗产——我们这个既富足又贫困的时代依然缺少的一种安慰。

本书从策兰的12部诗集及遗稿里精选300多首诗歌,多篇诗作首度译成中文,并附入珍贵手稿图片及策兰夫人铜版画作。

译者弁言选摘:

以诗歌对抗历史,对抗遗忘,这使策兰的写作始终处在风暴的中心。

策兰在世时,海德格尔就已说过这样一句话﹕这个人“已经远远走在了最前面,却总是自己悄悄站在最后面”。这可能是哲学家对一个诗人的最高评价了。

为什么有那么多的研究者,包括伽达默尔﹑波格勒﹑德里达等哲学家,阐释策兰几乎每一首诗?这并不是普通的学问兴趣。因为策兰是我们这个时代最具人格力量的诗人,他不仅以犀利的诗歌之刃剖开人类历史离我们不远的一个时代出现的最暴力﹑最残酷的事件,还以他独特的语言方式创造了最优美的德语诗。

策兰没有僵硬的词语“板块”,更没有归类和贴上“意义”标签的诗歌词汇表。他只有词,两极化的词:抒情的时候,它们近得像是我们身边最日常的事物,充满亲切感;抽象的时候,意义立刻绷紧,燃烧,结晶,并且像黑色矿石那样发出光亮来。两者都提炼到它们所能达到的高度和极限。这在战后欧洲诗人的作品里是很少见的。……仿佛这里有一个泛神论的世界,起作用的是更细小的事物,矿物和诗歌元素,生活在作者赋予它们的形态和意义之中。

策兰知道卑微的事物对生活的支承力:诗,在细微之中穿过世界。

具体描述

读后感

评分

你看到的几乎所有图片,策兰都微低着头,仿佛是把额头悬在了空中。总觉得这场景充满了怀疑的味道。正是这倾斜的角度,越发使人谨慎靠近、观察,最终是我们阅读到更多的敬畏,和神秘。策兰,异域的芸香。 走近一个陌生的人,除了运气,更需要勇气。这勇气要大过认识这个人所得到...  

评分

在米拉博桥上走过两个诗人,一个来埋葬过往的爱情,一个来埋葬自己的生命 埋葬爱情的阿波利奈尔,你可曾记得一枝欧石楠的诺言?可曾时时怀想那烂漫春光的原野,那恋人之间永恒的游荡? 我采下这枝欧石楠 秋天过了 请你铭记 我们在世间难再见 时节余香 这枝石楠 请你铭记 我等...  

评分

评分

《保罗·策兰诗选》 孟明译 母亲 母亲,悄悄驱邪,就在一旁, 她用暮色朦胧的手指触摸我们, 她使林中空地更舒适,就像为了一群 在呼吸中嗅到晨风气息的狍子。 我们机灵地走进生命之圈, 她应该在那里,像个死神给人消灾, 为我们拖延夜色,还不时 加快我们的旅程...  

评分

保罗策兰。 对他最早的认识是在同学的笔记本上看见他的诗句。 让我开始相信石头也会开花。 喜欢《水晶》里 “不要在我的唇上找你的嘴” 他的诗有一种寻找尽头的渴望,然后是没有理由的文字结合,字里行间,让我难想明白,这也正是它的魅力所在。 说起诗,最喜欢的是顾城。 ...  

用户评价

评分

译者是谁?这个是关键!策兰啊!!!!!!!!!!

评分

保罗·策兰的诗,充满了思维的跳跃性、非凡的想象力和带有各种隐喻与象征意味的元素,是典型的后现代主义作品。有的诗经常是读到大半部分的时候觉得完全领略了该作品的内涵,结果又被结尾处奇异,并且与前文毫无关联的意象和文字搞得如坠云雾。孟明先生的翻译不能说不用心,但他在语言文字能力上的欠缺和对策兰诗意把握的偏差明显破坏了其许多作品的意境,让不少佳作读起来味同嚼蜡,实属遗憾。

评分

在系图借的第一本书,读!不!懂!

评分

铭谢家炜赠书。

评分

译得太差,读不下去了。。。文气整个不顺

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有