图书标签: 诗歌 波斯 鲁拜集 外国文学 诗 文学 菲茨杰拉德 诗集
发表于2024-12-22
鲁拜集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《鲁拜集》是11世纪著名的波斯诗人海亚姆所做。诗中大部分关于死亡与享乐,用了很多笔墨来讽刺来世以及神,这与当时的世俗风尚相去甚远。
《鲁拜集》其实是一些零散的笔记,海亚姆死后由他的学生整理出来。19世纪,英国作家爱德华•菲茨吉拉德将《鲁拜集》翻译成英文,因其译文精彩,从此《鲁拜集》不再仅是历史笔记,而作为著名诗集为整个世界所接受。
其中译本版本有十余种,但鹤西先生严谨的翻译风格更使这一版本的译文声音韵律与内容表达几近完美。
这次出版的鲁拜集制作上采用了美国一个世纪前诗集出版的主流设计结构。装帧使用墨绿色细布,硬面圆脊精装,书名烫红铜金,压银线。封面外套橙红色系腰封。书口天头(上口)刷冷金。本书是典型的高端出版物,内文质量以及装帧制作允推为中国百年来各种版本《鲁拜集》之冠。
奥玛·海亚姆(Omar Khayyám),波斯诗人、天文学家、数学家。海亚姆意为“天幕制造者”,他一生研究各门学问,尤精天文学。除无数天文图谱以及一部代数学论文之外,海亚姆留下诗集《鲁拜集》。
英译者 爱德华·菲茨杰拉德(Edward FitzGerald,1809–1883),英国诗人、翻译家。他翻译的《鲁拜集》(1859年,第1版)一直以来很受欢迎,这部作品不是单纯的字面翻译,而是在释义。菲茨杰拉德还翻译过埃斯库罗斯、索福克勒斯和卡尔德隆的作品。他的著作包括《幼发拉底人》(Euphranor,1851)和《波洛尼厄斯》(Polonius,1852)。
中译者程侃声(1908—1999),笔名鹤西,是中国著名的水稻专家,20世纪20年代著名的诗人、翻译家。著有《野花野菜集》《初冬的朝颜》等。扬之水评鹤西人与文:“超然物外的洒脱通达与立足人间的一丝不苟。”周国平在《有这么一本书》中这样评价鹤西其文:“读了这样的文字,谁能不觉得身上有点温暖,而心里又有点凄凉呢?”废名曾用“池荷初贴水”形容鹤西散文的“简单完全,新鲜别致”。
注释者 刘乐园(Lewis Eden)。这一次的出版,刘乐园旁征博引英语/德语/梵语/阿维斯陀语/巴列维语和波斯语相关文献,为《鲁拜集》中常见英文语句的误读做了四十余则注释,其中相当内容为前人所未发。有的诗句的考证和解读,就是英美两国的《鲁拜集》研究者也没有认识到的。
在内心的疼痛淡褪大半后流着泪来标个记……其实根本还没来得及读完好吗TTmTT……我恨你。。。> 囗 <。。。
评分装帧惊艳
评分黄克孙译本更值得一读
评分装帧一流,内容一般。
评分可惜只是选集。。很喜欢,东方的诗人容易让人产生切肤之感。
真的没有想到,关于一些旧物,能够留下数十年的悬念和牵挂。 关于《欧玛尔·哈亚姆之柔巴依》(The Rubaiyat of Omar Khayyam)这部波斯文学的经典(后由英国学者菲茨杰拉德(Edward Fitzgerard)整理翻译),长久以来只局限于耳闻的范畴,虽然那首“a Loaf of Bread”...
评分“玩文学”的科学家们 ——读奥玛珈音《鲁拜集》 □/徐强 “鲁拜”是波斯(今伊朗)的一种诗歌形式,每首四行,一、二、四行通常押韵,有点像我国格律诗中的绝句。奥玛珈音一生写了大量的鲁拜(归其名下的作品多达上千首),英国诗人爱德华•菲茨杰拉德从中精选了101首译...
评分獨以一部譯作名垂英國文學史册的文學家,除了愛德華·菲茨傑拉德,恐怕再無其人了。倘若没有他的生花妙譯,莪默·伽亞謨或許只能作爲一位天文學家、數學家而著稱於世。如此則世界文學的蒼穹中,也就不會出現文學作品的原作者與譯者珠聯璧合、交相輝映的奇觀。也許正是爲這種奇...
评分看了书城与万象。董桥写的《我集藏的鲁拜集》,很有兴味。因为我也喜欢。有位怀金格先生评谈起了《鲁拜集》:“我喜欢那些四行诗,很宁静,”他说,“世界太喧哗,《鲁拜集》是宗教殿堂阶前的花园!”对这样一本书,这样一句评论,就够了。我家有几个不同的译本,收集时间跨度...
评分鲁拜集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024