众树歌唱

众树歌唱 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:人民文学出版社
作者:【美】庞德 等
出品人:99读书人
页数:318
译者:叶维廉
出版时间:2009-12-01
价格:26.00元
装帧:平装
isbn号码:9787020078196
丛书系列:
图书标签:
  • 诗歌
  • 外国文学
  • 叶维廉
  • 外国诗歌
  • 众树歌唱
  • 译诗
  • 文学
  • 自然
  • 生命
  • 成长
  • 森林
  • 诗意
  • 生态
  • 心灵
  • 季节
  • 守护
  • 共鸣
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《众树歌唱》由著名诗人、学者叶维廉先生编选、翻译,上世纪七十年代在台湾初版问世后,对当时整整一代诗人产生巨大影响。著名诗人北岛、杨炼、多多等都曾表示从此书受益良多。在初版时译介十二位诗人四十余首诗作的基础上,《众树唱歌:欧美现代诗100首》又由叶维廉先生新增译庞德、艾略特、威廉斯、史蒂文斯、罗斯洛斯、斯奈德、罗登堡、里尔克、艾吕雅、亨利·米修、勒内·夏尔等十一位欧美著名诗人的五十余首经典诗作。

作者简介

译者简介

叶维廉(1937-)双语诗人、翻译家、诗学美学理论家,对中国诗学、比较诗学研究有突破性的贡献。1937年生于广东中山,先后毕业于台湾大学外文系,台湾师范大学英语研究所,并获美国爱荷华大学美学硕士及普林斯顿大学比较文学博士学位。在台湾读书时便以现代诗及现代诗论崛起,并曾入选为台湾十大杰出诗人。1967年起任教于加州大学圣地亚哥校区,曾任比较文学系主任十年,并曾协助台湾大学、香港中文大学、北京大学发展比较文学。

目录信息

初版序
翻译:神思的机遇(增订版代序)
庞德
琴诺/归来/战争的来临:艾达安/巴黎地下铁站/破晓歌/石南/刘彻/亚卡莎冢畔/舞者/诗章(选译)
艾略特
荒原
威廉斯
红独轮推车/南特肯特/刺槐树开花/春弦
史蒂文斯
礼拜天的早晨/十点钟的幻灭/一个权贵的隐喻/我们气候的诗/看黑鸟的十三种方法/纽黑文一个平常的晚上(节译)/关于存在
罗斯洛斯
落叶早雪/雪/星与眉月
斯奈德
八月中的酸面山瞭望台/卑乌特溪/烧那枯死的小枝/观浪/松树群梢/不为什么
罗登堡
达达那调调儿/波兰/1931/东京筑地鱼市场/我来到这新世界/敦煌宝藏
里尔克
奥菲斯十四行(节译)
艾吕雅
有女名爱/乔治·布拉克/万代之唯一
亨利·米修
雕像与我/字母
勒内·夏尔
交给风/伊瓦甸/我入住痛苦/闪电胜利
赛菲里斯
Mythistorema
艾克伊乐柯
断片(选译)
蒙塔莱
唐娜/正午时歇息/日与夜/雨中
翁加雷蒂
河流/无聊/大地/守着死
圣约翰·濮斯
而你们,海(第一节)/异乡人,你的帆……/高矗的城市燃焰于太阳沿海之滨……/正午,它的红狮,它的饥馑……
杜·布舍
突然空气/冰河/山原/白色的马达
博纳富瓦
什么声音在我身旁跳出/一声音/另一声音/如果这黑夜有异于黑夜/杜薷说/问黑夜之主此夜为何/低沉的声音与凤凰/可是,让她沉默吧,守望着/静下吧!因为我们实在是/愿有一地备给远道来客/战斗的地方/火蛇的地方/牡鹿的地方
保罗·策兰
花冠/啤酒饮者/深晚/死亡的赋格
马查多
碧蓝里/一张年轻的脸/淡褐的桷}树/谁把那些金雀花……/虹与露台
浩海·归岸
细致的春天/空气里的马群(电影)/名字/秋;岛屿
博尔赫斯
地狱篇一:32/渥品尼亚的士兵/十八世纪九十年代一个鬼魂的典故/界/博尔赫斯与我
奥他维奥·帕斯
序诗/访/忘/颂诗的种子(节译)/石英上刻着的Tlaloc神的面具/浮雕/聚/惊叹/这里/破晓/街/废墟里的赞歌/归去
· · · · · · (收起)

读后感

评分

我想说,大部分是狗屁一样的现代诗。 随便别人怎么质疑我的审美观。 翻译也很一般。 具体例子懒得比。

评分

中文对叶维廉来说是外语么?诸如“我读得很夜”、“进入一条村子”、“阳光闪烁闪烁其顶”、“汝等汉堡包”、“直入那凝止的对象,直入对象之”之类莫名其妙的句子比比皆是,真可谓语词的霍乱。汉语之诗,被屠虐成汉语之尸,谁之过欤?  

评分

中文对叶维廉来说是外语么?诸如“我读得很夜”、“进入一条村子”、“阳光闪烁闪烁其顶”、“汝等汉堡包”、“直入那凝止的对象,直入对象之”之类莫名其妙的句子比比皆是,真可谓语词的霍乱。汉语之诗,被屠虐成汉语之尸,谁之过欤?  

评分

中文对叶维廉来说是外语么?诸如“我读得很夜”、“进入一条村子”、“阳光闪烁闪烁其顶”、“汝等汉堡包”、“直入那凝止的对象,直入对象之”之类莫名其妙的句子比比皆是,真可谓语词的霍乱。汉语之诗,被屠虐成汉语之尸,谁之过欤?  

评分

我想说,大部分是狗屁一样的现代诗。 随便别人怎么质疑我的审美观。 翻译也很一般。 具体例子懒得比。

用户评价

评分

大陆和台湾好像用的不是一套系统。

评分

译文很有启发性,但序中一些东西让我感到不安

评分

其实译得并不好,拿我喜欢的史蒂文斯来说,对比过几个版本,叶的译诗算差的吧。可能也有时代性在里面,叶的译诗影响了八九十年代的诗人,但是对21世纪之后的读诗的人来讲,有点太学究了。

评分

我很喜爱这部书。如果北岛一辈人当真是被这部书刺激过的,那么,它当之无愧拓殖了现代汉语及现代诗歌的疆域。

评分

叶老师,您还是写诗论吧。。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有