John Ashbery

John Ashbery pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Library of America
作者:John Ashbery
出品人:
页数:1050
译者:
出版时间:2008-10-2
价格:USD 40.00
装帧:Hardcover
isbn号码:9781598530285
丛书系列:Library of America
图书标签:
  • 诗歌
  • 约翰·阿什贝利
  • LOA
  • John_Ashbery
  • GW
  • 英语
  • 美国研究
  • 美国文库
  • 诗歌
  • 美国
  • 现代主义
  • 散文
  • 文学
  • 艺术
  • 自由诗
  • 知识分子
  • 抽象
  • 语言
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

With this volume The Library of America inaugurates a collected edition of the works of America’s preeminent living poet. Long associated with the New York School that came to the fore in the 1950s, John Ashbery has charted a profoundly original course that has opened up pathways for subsequent generations of poets. At once hermetic and exuberantly curious, meditative and unnervingly funny, dreamlike and steeped in everyday realities, alive to every nuance of American speech, these are poems that constantly discover new worlds within language and its unexpected permutations.

As the poet David Shapiro has written, “The poems of Ashbery may seem so open that they become, like Hamlet, that rare inexhaustible thing, the irreducible fact of great art.” This first volume of the collected Ashbery includes the texts of his first twelve books: Some Trees (1956), selected by W. H. Auden for the Yale Younger Poets; The Tennis Court Oath (1962); Rivers and Mountains (1966); The Double Dream of Spring (1970); Three Poems (1972), saluted by John Hollander as “a meditational masterpiece”; The Vermont Notebook (1975), presented with the original art by Joe Brainard; Self-Portrait in a Convex Mirror (which won the Pulitzer Prize, the National Book Award, and the National Book Critics Circle Award in 1976); Houseboat Days (1977); As We Know (1979); Shadow Train (1981); A Wave (1984); and April Galleons (1987). In addition it presents an unprecedented gathering of more than 60 previously uncollected poems written over a period of four decades.

To read Ashbery’s work in sequence is to marvel at his refusal to rest on what has already been accomplished, his insistence on constantly renewed modes of expression. It is to become aware as well of the way his poetry chronicles life as really lived—“the way things have of enfolding / When your attention is distracted for a moment”—amid the surfaces of the quotidian (waking, dreamt, imagined, remembered) and the equally pervasive, equally elusive and deceptive surfaces of language. Through all his metamorphoses he has continued to work with incomparable freedom and humor: Ashbery (in the words of James Longenbach) “is constitutionally incapable of narrowing the possibilities for poetry.”

纸与墨的交织:一个关于文学、历史与未竟之事的追寻 书名:失语者的证词:二十世纪下半叶欧洲知识分子的心灵地图 作者:伊莲娜·维特根斯坦 (Elaina Wittgenstein) 出版社:黎明之塔文丛 页数:680页 定价:98.00 欧元 --- 内容简介: 《失语者的证词》并非一部宏大的历史叙事,而是一张由无数细微的碎片、未完成的书信、晦涩的日记片段以及在咖啡馆角落里被窃听的喃喃自语所编织而成的、关于“二战后至冷战末期”欧洲知识精英群体心灵状态的精细解剖。伊莲娜·维特根斯坦,这位以其对存在主义哲学和符号学批判的深刻洞察而闻名的学者,在这部厚重的著作中,拒绝了主流史学对那个时代“意识形态斗争”的简化描述。她将焦点从宏大的政治宣言转移到了书斋内部、大学讲堂的阴影中,以及那些因无法言说而选择沉默的知识分子的内在荒原。 本书的核心论点在于,自魏玛共和国的崩溃和随后的全球冲突中幸存下来的知识分子,他们的“失语症”——并非生理上的丧失语言能力,而是意义的坍塌和对既有叙事工具的彻底不信任——成为了定义那个时代欧洲精神面貌的关键特征。 维特根斯坦以其标志性的、如同考古发掘般的严谨,选取了来自柏林、巴黎、罗马和布拉格的八位核心人物作为观察窗口。这些人物的身份横跨小说家、理论物理学家、受挫的剧作家和被边缘化的美学家。作者巧妙地避开了对他们作品的直接评述,转而深入挖掘他们私人通信中流露出的、对于“如何继续写作”这一终极困境的挣扎。 第一部分:遗存的废墟与语言的瘟疫 维特根斯坦将时间线追溯到战后初期的“净化”时期。她详细描绘了知识分子如何面对自身在过去合作或沉默中的责任,以及这种道德重负如何转化为一种创作上的瘫痪。一个显著的例子是,书中对一位未具名的小说家的日记片段的引用——他记录了自己如何花费数周时间只是为了决定一个动词的时态,因为他深信任何肯定的陈述都可能被新的政权所挪用和扭曲。作者认为,语言不再是通往真理的桥梁,而是一片布满地雷的沼泽。 第二部分:学院的迷宫与逃逸的美学 随着战后重建的开始,知识分子群体内部出现了明显的分化。一部分人试图融入新成立的体制,成为意识形态的解释者;而另一部分人则选择了“学院的隐居”——一种看似中立、实则深度犬儒主义的生活方式。维特根斯坦细致地分析了在这一时期盛行的“纯粹形式主义”美学的兴起,并将其解读为一种对社会责任的系统性逃避。她引入了“负面构建理论”,探讨作家们如何故意采用晦涩、去中心化的叙事结构,以此作为抵抗清晰、可被简化理解的官方话语的最后堡垒。 本书的一个亮点是对“对话的失败”的考察。维特根斯坦引用了大量未被公开的会议记录和私人聚会的描述,揭示了即便是最亲密的思想伙伴之间,也无法建立起真正的共识。他们的交流充斥着双关语、典故的错位使用以及对彼此专业术语的刻意误解,这反映了他们对“共享现实”基础的怀疑。 第三部分:物证与记忆的非线性 在本书的后半部分,作者转向了物质文化作为知识分子内心世界的载体。她没有专注于书籍本身,而是考察了被遗弃的手稿、丢失的眼镜、重复使用的火柴盒,以及被涂改的教科书。这些“物证”成为了理解他们未竟事业的关键。例如,作者通过分析一位哲学家书桌上一个特定牌子的烟草的消费速度变化,来推断其思想状态的波动,这提供了一种令人信服的、非传统的人类学视角。 维特根斯坦特别关注了“记忆的非线性”:知识分子如何在大脑中同时并置着童年的纯真、战争的恐怖和对未来徒劳的规划。她断言,正是这种同时性的、无法被线性时间梳理的记忆结构,阻碍了他们构建任何连贯的、具有说服力的哲学或文学体系。 结论:未来的噪音 《失语者的证词》的结论并无轻松的答案。维特根斯坦总结道,那个时代的知识分子最终未能“治愈”他们的失语症,而是学会了在不确定性中生活。他们的遗产并非是新的“主义”,而是对所有主义的深刻怀疑,以及对语言局限性的永恒警惕。这本书迫使读者直面一个问题:当世界要求你用清晰的语言为自己辩护时,如果你的全部经验都指向语言本身的背叛,你该如何自处? 本书特点: 档案驱动的叙事: 超过三分之一的引文来自首次公开的私人档案。 跨学科的融合: 巧妙地将现象学、社会学、档案学与文学批评熔于一炉。 挑战既有认知: 重新评估了冷战时期欧洲知识界的“沉默”是主动的抵抗,而非被动的失败。 这是一部对任何试图理解二十世纪后半叶欧洲思想脉络的人都不可或缺的、深邃而令人不安的著作。它考验着读者的耐心,但也以其无与伦比的深度回报那些愿意跟随作者深入知识分子灵魂迷宫的人。

作者简介

Mark Ford, volume editor, is the author of two acclaimed collections of poetry, Landlocked and Soft Sift, and the critical study Raymond Roussel and the Republic of Dreams. His book-length interview with John Ashbery, John Ashbery in Conversation with Mark Ford, was published in 2003. He contributes regularly to the Times Literary Supplement, London Review of Books, and The New York Review of Books, and is currently a senior lecturer at University College London.

目录信息

Some Trees
The Tennis Court Oath
Rivers and Mountains
The Double Dream of Spring
Three Poems
The Vermont Notebook
Self-Portrait in a Convex Mirror
Houseboat Days
As We Know
Shadow Train
A Wave
April Galleons
Uncollected Poems
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

翻开这本厚重的书,首先映入眼帘的是那份近乎令人眩晕的、对日常语言的陌生化处理。我必须承认,初读之下,我感到一种强烈的被排斥感,仿佛有人故意将熟悉的词汇打散重组,用一种晦涩难懂的语法结构构建了一座迷宫。那些句子常常跨越逻辑的边界,一个意象毫无预兆地滑向另一个风马牛不相及的场景,就像在梦境中行走,知道自己身处某地,却无法用清醒的认知去锚定任何一处实体。但正是这种疏离感,迫使我放下了寻找线性叙事的企图,转而开始注意语言本身的肌理和声响。我开始留意那些突然出现的色彩、那些不合时宜的停顿,以及那些在看似平淡的陈述中潜藏着的、近乎狡黠的幽默感。它不是那种一目了然、提供慰藉的作品,更像是一面扭曲的镜子,反射出我们日常对话中那些被忽略的裂缝和不确定性。每一次重读,似乎都能在那些看似随机的词语排列中捕捉到一丝不易察觉的、关于时间流逝或存在本质的微光,尽管那光芒转瞬即逝,需要你用全部的注意力去捕捉,否则它便悄无声息地隐没在下一组看似毫无意义的词语组合之中。这本书,与其说是在讲述一个故事,不如说是在展示“成为语言”的过程本身,那种充满张力、永不满足的自我建构。

评分

这本书的结构给我带来了一种近乎古典悲剧般的压迫感,但它的内容却是彻底现代的、碎裂的。阅读的过程仿佛是置身于一个不断变换场景的剧场,灯光时而聚焦在某个日常物件上——比如一把生锈的钥匙或一块被遗忘的饼干——然后,在下一个瞬间,整个舞台的布景就被彻底抽走,取而代之的是一片广袤、荒凉的、由抽象概念构筑的景观。最让我着迷的是作者如何处理“缺失”和“缺席”。许多诗歌段落读起来,总感觉有什么关键信息被故意省略了,留下的只是回声和阴影。这种手法迫使读者积极地参与到意义的建构中,我们必须填补那些空白,用我们自己的经验和焦虑去填充那些结构上的空洞。这带来的体验是矛盾的:一方面,你感到自己被放逐到了一个无人之境;另一方面,你又发现这个无人之境因为你的凝视而获得了某种临时的、脆弱的意义。尤其是在探讨记忆的部分,作者似乎拒绝提供任何明确的时间线索,记忆不是按顺序排列的瀑布,而是散落在地面的、晶莹的碎片,你拿起哪一块,就沉浸在哪一刻的感知之中,下一秒,这块碎片可能就变成了完全不同的东西。

评分

这本书的韵律感是其最不易察觉却也最强大的武器。起初我以为它不过是一堆散乱的文字,但当我开始尝试大声朗读时,那种隐藏的音乐性便浮现出来了。它不是传统的格律诗,没有固定的节拍,然而,在长句和短句的交替之间,在反复出现的特定音节和词汇的摩擦中,产生了一种独特的、近乎爵士乐即兴演奏的节奏。这种节奏感是建立在对现代口语习惯的精确捕捉和微妙颠覆之上的。它捕捉到了我们在思考或谈话过程中那种思绪跑偏、声音高低起伏的自然状态,然后将其放大、拉伸,赋予其一种仪式性的重量。有时,一个看似随意的逗号,却能像刹车一样,将整个句子的动能瞬间凝固,迫使你回味之前所有的意象;而有时,一个冗长、充满连接词的句子,则像一条蜿蜒的河流,将你拖入一种近乎催眠的状态。这种对节奏的掌控,使得即使是最抽象的段落,也保持着一种令人信服的、内在的逻辑驱动力。

评分

这部作品的色彩感是极其丰富且奇异的。它不是描绘自然界中清晰可见的颜色,而是调和出那些在现实中几乎不存在的色调——比如“被遗忘的阳光的灰度”或者“午夜时分的淡紫色阴影”。书中对光线的处理尤其令人印象深刻,光似乎不再是外部光源的投射,而是从物体内部蒸发出来的、带着某种情绪负担的物质。这种对视觉感官的过度刺激,常常将简单的场景渲染得具有了神话般的厚重感。例如,描述一个普通的客厅,却能让人联想到古老庙宇的穹顶,或者某个失落文明的壁画。这种强烈的视觉转化,使得阅读体验超越了纯粹的文字信息吸收,而更像是一场持续不断的、高强度的感官体验。它迫使你的“心眼”去适应一种新的视觉法则,去接受那些通常被我们的大脑过滤掉的、边缘化的视觉信息,最终发现,日常的表象之下,隐藏着一个远比我们想象中更饱和、更奇异的感知世界。

评分

我必须强调,这本书在处理“自我”这个概念时,展现出一种令人不安的疏离感。它不是那种自白式的、倾诉衷肠的文本。相反,叙事的声音更像是旁观者,一个冷静、几乎是冷漠的记录者,记录着那些在“我”的身份中不断发生分裂和重组的瞬间。你永远无法确定“我”指的是谁,或者说,这个“我”是否在每一页之间都发生了替换。这种叙事策略极大地挑战了我们对主体性的传统理解。它似乎在暗示,我们所认为的那个统一、连贯的“自我”,不过是语言在我们神经末端编织出来的一个暂时稳定的幻象。书中那些关于日常琐事的描述——比如天气如何变化、窗外有人在做什么——都带有一种疏离的、近乎科学观察的精确性,仿佛作者正通过显微镜观察着他自己的人生。这种距离感是痛苦的,因为它剥夺了读者寻求情感共鸣的捷径,要求你放弃“理解”的冲动,转而接受那种纯粹的、未加过滤的“在场”。

评分

2014年和2015年,这两年我被John Ashbery吸引住了,细读了其中的大多数篇章,也参阅了很多中文译本,并检阅了早期的几个译本,其中,我对Ashbery的30多首诗,作了详细的注疏。这个过程主要是推动我自己的阅读,另外同时也检校了翻译的得失。

评分

2014年和2015年,这两年我被John Ashbery吸引住了,细读了其中的大多数篇章,也参阅了很多中文译本,并检阅了早期的几个译本,其中,我对Ashbery的30多首诗,作了详细的注疏。这个过程主要是推动我自己的阅读,另外同时也检校了翻译的得失。

评分

2014年和2015年,这两年我被John Ashbery吸引住了,细读了其中的大多数篇章,也参阅了很多中文译本,并检阅了早期的几个译本,其中,我对Ashbery的30多首诗,作了详细的注疏。这个过程主要是推动我自己的阅读,另外同时也检校了翻译的得失。

评分

2014年和2015年,这两年我被John Ashbery吸引住了,细读了其中的大多数篇章,也参阅了很多中文译本,并检阅了早期的几个译本,其中,我对Ashbery的30多首诗,作了详细的注疏。这个过程主要是推动我自己的阅读,另外同时也检校了翻译的得失。

评分

2014年和2015年,这两年我被John Ashbery吸引住了,细读了其中的大多数篇章,也参阅了很多中文译本,并检阅了早期的几个译本,其中,我对Ashbery的30多首诗,作了详细的注疏。这个过程主要是推动我自己的阅读,另外同时也检校了翻译的得失。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有