《一九八四》是奧威爾的傳世之作,堪稱世界文壇最著名的反烏托邦、反極權的政治諷喻小說。他在小說中創造的“老大哥”、“雙重思想”、“新話”等詞匯都已收入權威的英語詞典,甚至由他的姓衍生齣“奧威爾式”(Orwellian)、“奧威爾主義”(orwellism)這樣的通用詞匯,不斷齣現在報道國際新聞的記者筆下,足見其作品在英語國傢之深遠。
“多一個人看奧威爾,就多瞭一份自由的保障,”有論傢如是說。
喬治·奧威爾是英國偉大的人道主義作傢、新聞記者和社會評論傢,著名的英語文體傢。
我被它彻底击垮了,彻底击垮了。 从书的第三部份,与奥勃良的漫长的对话开始无法控制眼泪不断掉下来流出来涌出来无法克制想要颤抖无法克制想要揪住一个人告诉他我有多么恐惧多么害怕多么无助多么惭愧。 如果伪善尚且是一种对善的肯定,那么当奥勃良告诉你权力就是为了权力,殴...
評分 評分这里说的译本分别是董乐山、刘绍铭和孙仲旭的译本,这三个译本流传比较广,质量也都不错。本文试图通过一些译例,结合原文,来简要比较这三个译本。 第一部 第一章 Down at street level another poster, torn at one corner, flapped fitfully in the wind, alternatively co...
評分奥威尔在书中得出了一个必将到来的悲观结论,我始终不能明白,为什么多数人总是对此视而不见。 我对于1984的看法是:这是一部极为悲观的作品,那种绝望的悲观如同饥饿,寒冷或者肉体的痛楚,你以为用冷漠可以咬牙坚持过去,但结果只是一再证明自己的软弱无力。 造就那种悲观...
作為小說情節感和畫麵感很強,作為政論文也雄文濤濤,直到看完第三部分,纔知還有對心靈的衝擊
评分I still didn't betray her。英文半本歇歇再念。看樓下的書評分為兩類,一類政治體,一類愛情體。現在估計能看懂deer君寫的那篇長長長長的論文一樣的書評瞭。趕緊去翻粗來共鳴一下。
评分雖然Principles of Newspeak是全書最發人深省的段落。但作為一個無可救藥的浪漫主義者,還是喜歡I have not betrayed Julia這段。
评分我看的可能不是這一版,但是我買的是這一版。在假期和大三去實習的路上,在手機的小小屏幕上,我看完這本書,完全被震住瞭。。
评分戰爭即和平自由即奴役無知即力量。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有