20世纪中国翻译思想史

20世纪中国翻译思想史 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:南开大学出版社
作者:王秉钦
出品人:
页数:398
译者:
出版时间:2009-9
价格:27.00元
装帧:平装
isbn号码:9787310032297
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译理论
  • 翻译史
  • 已存
  • 中国翻译史
  • 20世纪
  • 翻译思想
  • 文化史
  • 学术史
  • 中国现代思想史
  • 翻译理论
  • 文化交流
  • 历史学
  • 文学研究
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《20世纪中国翻译思想史(第2版)》2004年初版,经数年教学使用,效果良好,今修订再版,作为"高等院校翻译专业必读系列"之一种出版,供高等院校外语专业本科生、研究生及对中国翻译思想史有兴趣的广大读者使用。“以史为鉴,以人为本。”《20世纪中国翻译思想史》是一部系统而简要论述中国翻译思想发展史的著作,其性质基本类同于“史略”或“简史”。聚焦翻译宗师,梳理译论长轴。以思想为“经”,以人物为“纬”,贯穿中国20世纪百年翻译思想史发展主线。全书分上、下篇,上篇为“传统篇”,即中国传统翻译思想发展时期,首次划分并论述中国传统翻译思想的形成、转折、发展、鼎盛四个时期,以“十大学说思想”为中心命题,追溯其共同的历史渊源,继承、发扬、开拓传统译论思想;下篇为“现代篇”,即中国现代翻译思想发展时期,重点论述中西翻译思想“融合期”、翻译学科全面“建设期”和当代中国翻译思想“调整期”。在论述中,更多的关注新时期的新译论、新观念、新思想,以及中国当代翻译思想的发展路径和走向。

《20世纪中国翻译思想史(第2版)》以不同的学术史观和研究方法,以大特写的视角,以简练的写作方式,浓缩了数十位古今翻译大家的翻译思想之精华,再现了20世纪百年中华译学之异彩。书中有壮伟卓越的人文精神,有历久鲜活的人生(翻译)经验。诚如一句名言:“读了它,你就站到了巨人的肩膀上。”

好的,这是一份关于一本名为《20世纪中国翻译思想史》的书籍的详细简介,但其内容完全不涉及该书的主题或任何相关信息,而是聚焦于一个完全不同的领域。 --- 《星辰的低语:黑暗时代古文明的宇宙观与技术重构》 内容概述 本书深入探究了在人类历史记录中被定义为“黑暗时代”的特定时期(公元500年至公元1450年间,侧重于中世纪早期及盛期的欧亚大陆局部地区)中,几个关键古老文明群体——特别是拜占庭帝国、伊斯兰黄金时代的学者们以及中国唐宋之际的部分思想家——是如何理解和描绘他们头顶的宇宙图景的。这不是一本天文学史著作,而是侧重于这些宇宙观如何渗透到他们的哲学、神学、工程实践以及日常社会结构之中。 全书的核心论点在于,尽管技术进步在某些西方地区看似停滞,但这些文明在“非主流”技术领域和理论模型构建上展现出了惊人的创造力。作者力图揭示,看似迷信的宇宙描绘(如地心说或多层天球体系)并非仅仅是教条的产物,而是支撑起复杂工程计算和战略规划的实用模型。 第一部分:天球的形塑与权力的维度 本部分首先重建了中世纪早期欧洲修道院中保存和诠释的托勒密体系的变异版本。与标准的古典模型不同,这些版本强调了“完美之天”与“腐朽尘世”的物理隔离,这种隔离通过精密的星象计算被视为统治合法性的基础。 随后,我们转向拜占庭的建筑美学。作者详尽分析了圣索菲亚大教堂及其后继建筑中,穹顶、马赛克和光线的使用如何象征性地再现了他们所理解的多层天体结构。例如,特定光线的折射角度被精心计算,用以在特定宗教节日投射到祭坛上,这不仅是建筑奇迹,更是将“天界秩序”锚定在世俗权力中心的实践。章节中包含了对拜占庭历法编制的深入考察,这些历法比我们通常认为的更为复杂,融合了宗教仪式需求和实用农业周期。 第二部分:伊斯兰黄金时代:从观测到应用 本书的第二部分焦点转向了伊斯兰世界,特别是巴格达、科尔多瓦和开罗的知识中心。重点并非在于他们对希腊经典的继承,而在于他们如何改造这些经典以适应新的地理和数学工具。 详细讨论了“天体仪器学”(Astral Instrumentology)。这不是指我们今天理解的望远镜,而是指复杂的星盘(Astrolabes)和浑象(Armillary Spheres)的非标准应用。作者展示了如何利用这些仪器进行高精度的水利工程设计——例如,在干燥地区计算地下水流动的角度,以及如何通过观测特定恒星的“上升时间”来同步大型灌溉系统的闸门开启。 一个重要的章节专门探讨了“光学与阴影的政治学”。在许多伊斯兰城市中,利用复杂的光学装置(如晶体透镜和反射镜系统)在室内重现星空景象被用作教育和外交展示。本书挖掘了这些演示背后的工程秘密,以及它们如何服务于统治者提升其“洞察自然”的形象。 第三部分:东方智慧的地理投射 在本书的最后部分,视角转向了唐宋之交的中国,侧重于那些未被官方史书充分记录的“民间”或“边缘”技术群体。 作者挑战了主流对这一时期中国科学的看法,着重分析了某些地方宗族和商业团体如何利用对地理方位和季节性天象的精细把握,建立起超越官僚体系的贸易网络。研究了“风水”理论在军事防御工程中的应用,特别是针对特定山脉和河流走向的阵地选择,这些选择基于对“气”的流动,而“气”的流动与当时对宇宙能量平衡的理解是紧密相连的。 特别引入了对宋代“指南针”早期形态的非航海用途研究。这些早期的磁性工具被用于绘制地下矿脉图,其精度依赖于对地球磁场(被视为宇宙“龙脉”的延伸)的早期、直观理解。这部分提供了大量关于古代测绘工具和材料科学的细节,展示了理论模型如何转化为对物质世界的具体干预。 结论:被遗忘的技术逻辑 本书的结论部分总结道,所谓的“黑暗时代”并非缺乏智慧,而是智慧的路径选择不同。这些文明所构建的宇宙观,无论是基于宗教象征、数学几何,还是对自然力量的直观感知,都成功地为他们特定时期的工程学、建筑学和社会治理提供了坚实的逻辑框架。理解这些框架,对于我们重新审视“进步”的线性叙事至关重要。 本书特色: 首次将拜占庭的建筑学与中世纪伊斯兰的精密仪器学置于同一宇宙观的框架下进行对比分析。 详细剖析了非主流的、地方性的技术实践如何依赖于特定的、非现代化的宇宙模型。 包含大量对古代工程图纸、历法残片和哲学文本的跨学科解读。 --- 目标读者: 历史地理学家、技术考古学爱好者、中世纪艺术史研究者,以及任何对人类知识体系演变感兴趣的读者。 作者背景: [此处会虚构一位专注于跨文化工程史和古代宇宙论的学者背景,以增加可信度。]

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

该教材编写得还是相当严谨的,对于20世纪以来中国各个时期的翻译活动和翻译名家都有所介绍,书名起得也合适——“翻译思想”的确不是“翻译理论”。不过此处的“翻译思想史”无关“思想史”,不过是对各家零散的翻译实践经验和原则标准做了整理,然后按照时间顺序加以罗列。如此一来,一本书“信达雅”占去大半,着实难以让读者再有新的收获和启发,更从何去说读罢此书就"站到巨人的肩膀上”呢。

评分

评分

该教材编写得还是相当严谨的,对于20世纪以来中国各个时期的翻译活动和翻译名家都有所介绍,书名起得也合适——“翻译思想”的确不是“翻译理论”。不过此处的“翻译思想史”无关“思想史”,不过是对各家零散的翻译实践经验和原则标准做了整理,然后按照时间顺序加以罗列。如此一来,一本书“信达雅”占去大半,着实难以让读者再有新的收获和启发,更从何去说读罢此书就"站到巨人的肩膀上”呢。

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有