阿兰•布鲁姆(1930-1992):施特劳斯的第一代传人,又在法国师从雷蒙•阿隆、亚历山大•科耶夫等。作为政治哲学教授,他的著作涉及范围很广,包括政治学、诗学和教育学等等,而且相关著作皆为经典,并且还是位非常出色的翻译家,翻译的柏拉图和卢梭的作品是英文世界中最好的译本之一。
古希腊罗马的观点,政治能够塑造人的意识,而阿兰•布鲁姆将莎士比亚视为文艺复兴时期深刻的政治剧作家。他旨在重现莎士比亚的观念与信仰,使其著作再次成为严肃的道德、政治问题的公认资源。
在剖析《裘力斯•凯撒》、《奥瑟罗》和《威尼斯商人》的文章中,布鲁姆揭示了莎士比亚是如何展开他对人物的描绘的,在这点上不能假定文学批评享有特权。于是布鲁姆提出,政治哲学提供了一个全面的框架,在其中人们得以观察莎士比亚的英雄们所遭遇到的问题。一言以蔽之,布鲁姆认为莎士比亚是一位出类拔萃的政治作家。本书还包含一篇哈瑞•雅法的文章,论及《李尔王》中政治的局限。
除了雅法的那一篇,本书中三篇Bloom的作品,《巨人与侏儒》全部收录。而且原来张露本身翻译的也非常好。
评分因为第一本书里解读了四个戏剧,于是我把四本莎士比亚的四个戏剧也看了。评价莎士比亚是一件极其困难的事情,因为莎士比亚的文本从来不是原始文本本身,而是承载了一系列解读的历史文本,附加其上的历史价值根本无法去除。 从这个角度讲,我最喜欢奥瑟罗,的确是觉...
评分因为第一本书里解读了四个戏剧,于是我把四本莎士比亚的四个戏剧也看了。评价莎士比亚是一件极其困难的事情,因为莎士比亚的文本从来不是原始文本本身,而是承载了一系列解读的历史文本,附加其上的历史价值根本无法去除。 从这个角度讲,我最喜欢奥瑟罗,的确是觉...
评分身居南京的潘望的译笔如此老练,真让人佩服不已。而且比译笔更重要的是,他选的这部作品不仅内容上重要,而且十分值得阅读。 作为文学和政治学的狂热爱好者,布鲁姆把他的第一部作品献给了莎士比亚。他的三篇释《威尼斯商人》、《奥塞罗》、《凯撒》的文字与施特劳斯的另一位高...
评分身居南京的潘望的译笔如此老练,真让人佩服不已。而且比译笔更重要的是,他选的这部作品不仅内容上重要,而且十分值得阅读。 作为文学和政治学的狂热爱好者,布鲁姆把他的第一部作品献给了莎士比亚。他的三篇释《威尼斯商人》、《奥塞罗》、《凯撒》的文字与施特劳斯的另一位高...
阿老师推荐~~
评分重申“文以载道”。
评分因为听了昨日《李尔王》讲座,特地找来布鲁姆的这本书来看。对第一幕君王形象的重新理解,势必是重要的。因为若李尔只是一个年老智昏的王,那他遭受的一切都不能叫悲剧,而是“自作自受”。悲剧恰在于,人们不会感到拍手称快,而是陷入悲痛。悲剧至关重要的突转,便是第一幕中考狄丽雅对其父李尔在政治权力移交的仪式上展示父爱的拒绝。不过昨日的讲座说得更多,尤其是马基雅维利主义的失败,和莎士比亚情节安排意图,以及第三幕李尔沦落为赤身裸体二足动物的非自然状态的分析。比该书中单分析第一幕呈现得更加完整。隐约中,能够看到第二条线索对第一条线索的补偿——悲剧之后活下来的年轻人,应该怎么过一个善好的生活。有问,戏剧里究竟有没有合格的立法者呢。答曰,戏剧里没有人物胜任,但别忘了,莎士比亚就是立法者,无形中已经促成你对善的理解。
评分为了那篇《奥瑟罗》而买的,相当受教。
评分好看。两篇悲剧的分析入手点都是悲剧何以成为悲剧,认为悲剧之所以能震撼我们最深的的感情,唤起敬佩,是因为导致灾难的主人公的性格或许恰恰是令他们伟大的特质,哈姆雷特的善良,麦克白的雄心。在这个意义上奥瑟罗的悲剧实质并非嫉妒,而是威尼斯作为市民社会的封闭性无法真正接纳奥瑟罗,让他这样的外乡人(世界主义)“在家”,他从城邦给予的荣誉中确认自己的存在,但实际是城邦的创造物(非常有趣的讨论了奥瑟罗并没有战功的问题),所以奥瑟罗最初崇高的自足是一个谎言。而李尔王则并不昏聩,他的悲剧在于,他需要确认爱的真实,却无法分辨自发的爱的表爱和精明的模仿。雅法用君主制在这里进行阐释,认为李尔的失败在于君主制本身阻碍了他认识到正义的真正基础。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有