圖書標籤: 狄更斯 小說 外國文學 英國 名著 英國文學 網格本 諷刺
发表于2025-02-22
大衛·考坡菲(下冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
把青梅竹馬的欲望小姐送去瞭遙遠的澳大利亞,把孩子一般的甜美愛情送上瞭天堂,科波菲爾先生終於如願和自己的靈魂導師人生伴侶幸福的生活在瞭一起。狄更斯先生真是好樣的。
評分哈,終於是看完瞭~ 一直讀不進去,硬著頭皮堅持,直到開始在一些情境下和作者感同身受。讀完後竟然還有意猶未盡的感覺~
評分有的時候描述是在煩人,囉嗦,但是上部卻是小清新小可愛的風格。西方人的情感是矯情得,動不動就十二分的十二分,不過從單純來講還是挺可愛的。評論說狄更斯是批判現實主義大師,但是這本書我個人並未發現能夠體現多少,其現實主義的批判性減少不少,隻能從側麵去尋找部分痕跡,但是從人道主義而言卻是充滿著正義、勇敢、互愛。
評分長達八十餘萬言的長篇巨著,帶有某種自傳性,是狄更斯根據自己成長往事寫齣來的故事,文章以第一人稱敘述瞭大衛的人生曆程。讀完瞭居然不感到纍,這就是作者的本事。
評分小學時候讀過的,我承認,我買的是盜版。貝西姨婆。哈哈。很懷念啊。
前言说此书早在清末就以《块肉余生记》翻译介绍进来,是最早传入我国的西欧古典名著,怪不得,到译文这个张若谷版的时候,仍旧还是半文半白体,说话绕来绕去,才知道说的原来是这个意思。还说什么狄更斯没写过宪章运动,译序中意识形态味儿太重了,不知译文文学名著丛书中的版...
評分前言说此书早在清末就以《块肉余生记》翻译介绍进来,是最早传入我国的西欧古典名著,怪不得,到译文这个张若谷版的时候,仍旧还是半文半白体,说话绕来绕去,才知道说的原来是这个意思。还说什么狄更斯没写过宪章运动,译序中意识形态味儿太重了,不知译文文学名著丛书中的版...
評分前言说此书早在清末就以《块肉余生记》翻译介绍进来,是最早传入我国的西欧古典名著,怪不得,到译文这个张若谷版的时候,仍旧还是半文半白体,说话绕来绕去,才知道说的原来是这个意思。还说什么狄更斯没写过宪章运动,译序中意识形态味儿太重了,不知译文文学名著丛书中的版...
評分前言说此书早在清末就以《块肉余生记》翻译介绍进来,是最早传入我国的西欧古典名著,怪不得,到译文这个张若谷版的时候,仍旧还是半文半白体,说话绕来绕去,才知道说的原来是这个意思。还说什么狄更斯没写过宪章运动,译序中意识形态味儿太重了,不知译文文学名著丛书中的版...
評分前言说此书早在清末就以《块肉余生记》翻译介绍进来,是最早传入我国的西欧古典名著,怪不得,到译文这个张若谷版的时候,仍旧还是半文半白体,说话绕来绕去,才知道说的原来是这个意思。还说什么狄更斯没写过宪章运动,译序中意识形态味儿太重了,不知译文文学名著丛书中的版...
大衛·考坡菲(下冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025