圣诞颂歌

圣诞颂歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:安徽人民出版社
作者:[英] 查尔斯·狄更斯
出品人:
页数:264
译者:吴钧陶
出版时间:2013-1
价格:38.00元
装帧:平装
isbn号码:9787212059033
丛书系列:时代图文经典
图书标签:
  • 查尔斯狄更斯
  • 英国文学
  • 狄更斯
  • 英国
  • 文学
  • 拉克汉插图本
  • 外国文学
  • 名著
  • 圣诞
  • 颂歌
  • 节日
  • 经典
  • 文学
  • 温暖
  • 希望
  • 故事
  • 节日氛围
  • 人性
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

圣诞颂歌,ISBN:9787212059033,作者:(英)查尔斯·狄更斯著

远古的歌谣,圣诞的节庆 本书并非一本讲述某个遥远节日故事的颂歌,也非对特定历史事件的颂扬。它是一系列关于“歌谣”的深刻探寻,关于“颂扬”的本质,以及“圣诞”所象征的那些超越物质的、温暖而深沉的情感联系的集结。这本书试图剥离表象,深入那些在历史长河中回响的旋律,那些在人类心灵深处激荡的颂歌,以及那些在特定时节所凝聚的、关于希望、团聚与给予的普世价值。 第一章:失落的歌谣,寻找回响 人类文明的进程,如同无数条河流汇入大海,而那些古老的歌谣,便是这条条河流中最原始、最纯净的源头。它们并非仅限于文字的记载,更多时候,它们以口耳相传的方式,承载着一个民族的记忆、信仰与情感。本书将带领读者穿越时空,重访那些或许已被遗忘的歌谣。 我们从史前时代的吟唱开始,那些在篝火旁、在星空下,用最原始的音节表达对自然的敬畏,对生死的迷茫,对繁衍的渴望。这些歌谣,是人类最早的意识萌芽,是情感最直观的抒发。它们可能关于狩猎的丰收,关于部落的团结,关于祖先的智慧。没有华丽的辞藻,没有复杂的旋律,却拥有最原始的力量,直抵心灵。 接着,我们将目光投向古代文明的摇篮。古埃及的金字塔旁,人们吟唱着祭祀的歌谣,祈求神祇的庇佑,歌颂法老的功绩。古希腊的广场上,英雄史诗在吟游诗人的口中传唱,激励着人们的勇气与荣誉。古罗马的剧场里,庄严的颂歌为凯旋的将军奏响,也为逝去的灵魂哀悼。这些歌谣,已开始有了更明确的主题,更复杂的结构,它们是那个时代思想、文化与信仰的载体。 中国古代的诗经,便是歌谣的瑰宝。那些质朴的民歌,记录着劳动人民的生活,他们的喜怒哀乐,他们的爱情思念。那些雅颂,则升华为对国家、对君王的赞美,对礼乐制度的推崇。我们可以从中窥见,歌谣是如何从最朴素的生命呐喊,演变成承载社会责任与精神寄托的艺术形式。 甚至在那些被现代文明所忽视的角落,依然有古老的歌谣在流传。南太平洋岛屿上,部落的歌谣诉说着海的传说,祖先的足迹;非洲草原上,古老的民族用歌声讲述着他们的历史,他们的律动。这些歌谣,是人类集体记忆的珍贵样本,是理解不同文化根源的钥匙。 本书并非要复原这些歌谣的旋律,而是要探究它们之所以成为“歌谣”的意义。它们为何能够被传唱?它们承载了哪些人类共通的情感?它们在历史的洪流中扮演了怎样的角色?通过对这些失落的歌谣的追溯,我们希望能找到那些在现代社会依然能够激荡我们心灵的,最纯粹的共鸣。 第二章:颂扬的艺术,情感的升华 “颂扬”一词,本身就蕴含着一种超越平凡的敬意与赞美。它不仅仅是对某人、某事、某物的简单称赞,更是一种情感的表达,一种价值的认可,一种精神的升华。本书将深入探讨“颂扬”的多种维度,从其起源到其形式,再到其所能达到的高度。 我们首先审视“颂扬”在宗教与信仰中的角色。祈祷、赞美诗、圣歌,都是对神圣的颂扬。它们表达了人类对超越自身的力量的敬畏,对宇宙真理的探求,以及对生命意义的追问。这些颂扬,不仅是一种仪式,更是信徒心灵寄托的桥梁,是连接人与神圣的纽带。 随后,我们将目光转向世俗的颂扬。英雄的赞歌,是对勇气的赞美;赞美诗,是对伟大成就的铭记;甚至是为爱人谱写的诗篇,也是一种深情的颂扬。在历史长河中,无数的诗人、作家、艺术家,用他们的作品,为那些值得被铭记的人和事,留下了不朽的颂扬。这些颂扬,如同璀璨的星辰,点亮了历史的天空,激励着后人。 颂扬的艺术,不仅仅在于语言的华美,更在于情感的真挚。它需要捕捉到被颂扬者最独特的品质,最动人的瞬间,最深刻的影响。它需要用一种能够打动人心的力量,将这份敬意与赞美传递出去。无论是史诗般的英雄赞歌,还是娓娓道来的温情篇章,都蕴含着一种将平凡升华为不朽的力量。 本书还将探讨现代社会中“颂扬”的变迁。在媒体发达、信息爆炸的时代,我们如何辨别真正的价值,又如何表达恰当的颂扬?是否我们过于沉溺于表面的浮华,而忽略了那些真正值得我们内心深处去颂扬的事物?我们是否能够重拾那种对美德、对善良、对智慧的真诚赞美? 通过对“颂扬”艺术的解构,我们希望能帮助读者理解,何为真正的价值,何为持久的赞美。我们希望能鼓励读者,在生活中去发现那些值得被颂扬的人和事,并用自己的方式,去表达这份珍贵的敬意。 第三章:节庆的灵魂,温暖的连接 “圣诞”二字,在许多文化中,早已超越了其宗教的起源,成为一个象征着温暖、团聚、给予与希望的普世节庆。本书并非要讲述一个关于圣诞老人的童话,也非描绘某个特定圣诞节的场景。它试图剥离节日的符号,探寻“圣诞”所象征的那种深层的情感内核,那种在寒冷季节里,点燃内心温暖的火种。 我们首先从“节庆”的起源开始。人类为何需要节庆?节庆是人类在漫长历史中,为了对抗单调的生活,为了庆祝丰收,为了纪念祖先,为了维系社群联系而创造的特殊时刻。这些时刻,往往伴随着音乐、舞蹈、美食、故事,它们提供了一个放松身心、释放情感的平台,也巩固了社群成员之间的情感纽带。 “圣诞”所象征的“温暖”,体现在家庭的团聚,朋友的问候,以及陌生人之间的善意。在一个冷冽的季节里,人们渴望温暖的拥抱,渴望心灵的慰藉。这种温暖,不仅仅是物理上的取暖,更是情感上的靠近。本书将探讨,在这种节庆的氛围下,人们是如何放下隔阂,表达关爱,分享喜悦。 “给予”是圣诞节最为核心的精神之一。这种给予,不仅仅是物质上的馈赠,更重要的是精神上的关怀。一声问候,一个微笑,一次帮助,都能在这特殊的日子里,散发出温暖的光芒。本书将从更广阔的视角,去理解“给予”的意义,它如何成为一种连接人与人之间的桥梁,如何传递爱与希望。 “希望”是节庆赋予我们的力量。无论过去一年是顺遂还是坎坷,节庆总能带来一个新的开始的期盼,对未来美好的憧憬。这种希望,是生命中最宝贵的驱动力,它鼓励我们勇敢面对挑战,积极拥抱生活。 本书将探讨,如何在现代社会中,重拾节庆的真正意义。我们是否过于沉溺于商业化的促销,而忽略了节庆所承载的深层情感?我们是否能够在这种特殊的时节,更加关注那些需要帮助的人,更加珍视与亲朋好友的相处时光? 通过对“节庆的灵魂”的剖析,本书希望能够唤醒读者内心深处对温暖、连接、给予与希望的渴望。它鼓励我们,在任何一个值得庆祝的时刻,都能以一颗真诚的心,去感受生活的美好,去传递爱与善意,去点燃内心的希望之火。 总而言之,这本书并非关于某个特定的节日故事,而是对“歌谣”的深刻理解,对“颂扬”的艺术探究,以及对“节庆”所象征的普世价值的深情回望。它是一次关于人类情感、历史记忆与精神追求的旅程,一次在喧嚣世界中寻找宁静与力量的探索。它试图在那些古老的歌谣中,在那些真挚的颂扬里,在那些温暖的节庆瞬间中,找到属于我们共同的精神家园。

作者简介

查尔斯•狄更斯(Charles Dickens,1812-1870年),英国小说家。马克思把他和萨克雷等称誉为英国的“一批杰出的小说家”。

译者吴钧陶,历任上海太平洋出版公司编辑、上海平明出版社助理编辑、上海新文艺出版社、上海文艺出版社、人民文学出版社上海分社及上海译文出版社编审。译《圣诞欢歌》、《炉边蟋蟀》、《错箱记》、《美国主要诗人作品选介》(合译)、《维莱特》(合译)、《爱丽丝奇境历险记》、《爱丽丝镜中奇遇记》、《狄更生诗选》等2003年获中国资深翻译家荣誉称号。

目录信息

再版序
译序
第一节 马莱的鬼魂 / 003
第二节 三个精灵中的第一个 / 061
第三节 三个精灵中的第二个 / 113
第四节 最后一个精灵 / 185
第五节 尾声 / 233
· · · · · · (收起)

读后感

评分

公元331年的今天产生了第一个圣诞节。既然说到圣诞节,就不得不提一本书《圣诞颂歌》,是1843年查尔斯·狄更斯创作的小说。这本小说不是太长,两个多小时就可以读完,以前听道长的节目时了解过,特意在今天拿出来学习了下。小说主要讲的是一个吝啬鬼遇到鬼的故事。稍后我会把百...  

评分

评分

评分

《圣诞颂歌》 狄更斯 跟着薄荷阅读看了雾都孤儿和远大前程,就想再找本狄更斯的书看看。大卫科波菲尔太大部头了,临近圣诞,就看看这本圣诞颂歌吧。本来在网上订的中英文版的,谁知道寄过来是中文版的,管他呢,读完再说????。 故事很简单,主人公私刻鲁挤Scrooge,是个生活在...  

评分

第一次认真读狄更斯的作品,很显然,《圣诞颂歌》成功吸引我了。开篇的斯科鲁挤是这么自私贪得无厌的老恶棍,只认铜板却无一点同情心,他对办事员的苛刻压榨,对好脾气的外甥来祝他圣诞快乐的心意嗤之以鼻,每个人都不喜欢他,他除了钱,什么都没有。但他的老伙计老莱的...  

用户评价

评分

这本书最让人赞叹的地方,在于它对“时间”和“记忆”的哲学思考。它不仅仅是一个关于悔改的故事,更像是一次对生命历程的回溯与审视。作者通过一种近乎梦境般的叙事手法,让主人公直面自己过去的选择和未曾施予的善意。这种对“如果当初”的探讨,极具穿透力,它迫使每一个读者都必须面对自己人生中那些被忽略的、被错过的爱与责任。书中对细节的捕捉达到了惊人的地步,一个雪花飘落的场景,一顿晚餐的细节,都能折射出人物复杂的情感状态和时代背景。我感觉自己不是在阅读一个虚构的故事,而是在参与一场深刻的自我对话。作者的句式变化丰富,时而使用简洁有力的短句来表达顿悟,时而使用绵长华丽的复合句来描绘心境的起伏,使得整本书的文体风格非常具有辨识度。它教会了我,真正的财富并非银行里的数字,而是我们与他人建立的连接和我们留给这个世界的善意回响。这是一部经典,实至名归,因为它触及了人类最核心、最普世的情感主题。

评分

这本书给我最大的感受是它对“改变”这一主题的深刻挖掘。它不是那种一蹴而就的英雄式转变,而是漫长、痛苦,却又充满人性挣扎的过程。我看着主人公从一个完全被私利和冷漠主导的人,一步步被触动、被教育,最终实现内心的救赎,这个过程的刻画细腻得令人动容。作者没有把好人写得完美无缺,也没有把坏人一棒子打死,每个人物都有其多面性,都有着可以被理解的动机和弱点。这种复杂性,使得故事的张力十足。更值得称赞的是,作者对幻想元素的运用极为克制和恰当,那些非现实的经历,成为了推动角色思想转变的关键催化剂,它们不是为了增加奇幻色彩,而是纯粹服务于主题的深化。阅读过程中,我常常会联想到现实生活中的一些人际关系和功利主义倾向,这本书提供了一个绝佳的视角,让我们从一个旁观者的角度审视自己的行为模式。从文学技巧上来说,它的象征意义运用得非常高明,每一个小物件、每一个天气变化,似乎都暗含着某种预示或隐喻,增加了文本的解读深度。

评分

这本小说简直是一场视觉盛宴,作者的笔触如同最细腻的画笔,勾勒出那个时代的社会风貌和人情冷暖。我仿佛能闻到伦敦街头弥漫的煤烟味,感受到冬日里刺骨的寒风,也能体会到底层人民在困境中的挣扎与坚韧。书中的人物塑造极为立体,每一个角色都有着自己独特的灵魂和复杂的内心世界。那个古板却又在内心深处隐藏着柔软的老富翁,他的转变过程写得尤为动人,没有丝毫的矫揉造作,而是通过一系列精心设计的事件和内心的挣扎,让我们看到了人性的光辉是如何在冰封的外壳下慢慢融化的。特别是那些关于贫穷与富裕、吝啬与慷慨的对比,被作者运用得炉火纯青,让人在阅读的过程中不禁陷入沉思,反思自身的价值取向和社会责任。文字的韵律感极强,读起来有一种古典的厚重感,但叙事节奏却把握得恰到好处,时而舒缓,时而急促,紧紧抓住了读者的心弦。我尤其欣赏作者在描绘环境气氛时的功力,那种阴郁中透着希望的基调,贯穿始终,让人在沉重之余,又对未来抱有一丝温暖的期盼。读完之后,那种久久不能散去的情感冲击,足见其文学价值之高。

评分

说实话,一开始我差点被这本书的开篇劝退,那种略显冗长和刻板的描述,让我一度觉得它可能只是一部老套的说教作品。然而,一旦故事的主线真正展开,那种深藏在文字之下的力量就开始显现出来。作者的叙事结构非常巧妙,它不是简单地讲述一个故事,更像是在解剖一个时代的灵魂。它探讨了金钱与幸福的辩证关系,揭示了过度追求物质财富可能带来的精神空虚。这本书的厉害之处在于,它没有停留在道德批判的层面,而是通过一系列近乎寓言式的遭遇,引导读者自己去悟出其中蕴含的哲理。我特别喜欢其中几处场景的对比处理,比如温暖的家庭聚会和冰冷的工作场景,那种强烈的反差,让角色的内心波动更加真实可感。语言风格上,它带有一种英式特有的幽默感,那种不动声色、略带讽刺的调侃,让沉重的主题得以舒缓,读起来不至于过于压抑。总而言之,这是一部需要静下心来细品的作品,它的内涵远比表面的情节要丰富得多,值得反复咀嚼其中的深意。

评分

我是在一个非常忙碌的时期开始读这本书的,起初担心自己无法集中注意力去消化这种经典名著的厚重感。出乎意料的是,这本书的叙事驱动力竟然如此强大!虽然开头的背景铺陈略长,但一旦进入核心冲突,那种紧张感和悬念感就牢牢地抓住了我。它成功地将一个非常个人化的内心挣扎故事,扩展到了对整个社会体制和道德标准的拷问。作者对社会阶层的描摹入木三分,无论是上流社会的虚伪做作,还是底层民众的淳朴善良,都被描绘得栩栩如生,让人仿佛置身于那个特定的历史环境之中。我特别欣赏作者在处理冲突时的平衡感,他既没有盲目歌颂贫穷,也没有一味抨击富有,而是强调了“同理心”的缺失才是万恶之源。语言的节奏感很强,特别是那些对话场景,充满了那个时代特有的诙谐和力度,读起来朗朗上口,充满了音乐感。这是一本读完后,会让人不由自主地想要对身边的人更加友善一些的书,它的情感力量是直接而持久的。

评分

文字优雅,节奏好。读了英文版才知道为什么大家公认狄更斯是英语文学最重要的贡献者之一。

评分

为插图买的,很好看,最近喜欢上Rackham才发现哎这就是他的画呀!文字,前两面弃了好多次,看进去了倒觉得很美、越来越美。中文来看已经是个好故事,而原文要有味道、漂亮得多。感情充沛~的确像歌。纠错:p154倒数第二行好像给“by-and-by”后面多加了个e,我翻词典以及用搜索引擎都没找到其他地方这个用法,估计是误录。p165把“they never do anything by halves. They are always in earnest.”译成“她们做事情从来不做到一半。她们一直是认认真真的。”,中文粗读来还以为是讽刺呢= =,于上下文很不搭调。“they never do anything by halves”应为“她们做事情从来不只做一半”。

评分

(借于图书馆)本来是借来昨晚上读的,结果昨晚复习今天要考的科目去了。 适合圣诞节读!“这根床柱是他自己的。”相信命运的我也喜欢这个故事,抛开命运,我们能成为怎样的个体的决定者是我们自己。 合上书本,满脑都是对过年的回忆与期盼。虽说故事是圣诞节,中西方文化有差异,但圣诞节与春节都是相对较大范围人们会庆祝的节日。和家人在一起,哪怕是粗茶淡饭,也是幸福的。

评分

我弟的寒假作业,闲余时间插空看完了。

评分

还是第一次读狄更斯,而且是中英文对照的,读英文才发现他对语言的掌控能力是如此娴熟!当然也是我至今读过比较难的英文小说了

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有