柔巴依集

柔巴依集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:上海译文出版社
作者:(波斯)奥马尔·哈亚姆
出品人:
页数:55
译者:黄杲炘
出版时间:1982.6
价格:0.41
装帧:
isbn号码:
丛书系列:
图书标签:
  • 诗歌
  • 波斯
  • 奥马尔·哈亚姆
  • 黄杲炘
  • 波斯文学
  • 文学
  • 海亚姆
  • 柔巴依
  • 诗歌集
  • 维吾尔族
  • 古典文学
  • 西域文化
  • 民族风情
  • 散文
  • 抒情
  • 传统
  • 文化遗产
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

作者简介

目录信息

读后感

评分

波斯诗人欧玛尔·海亚姆的《鲁拜》,读过三个译本,郭沫若、黄克孙、张鸿年,就翻译而言,应该说各有千秋,都可获得美的享受,奇怪的是,前两者都转译自英国诗人菲茨杰拉德的英译本,此本在英语世界堪称名著,黄本前言及所附两篇董桥先生的文章,谈到了与之相关的掌故,盖言菲...  

评分

摘自《时代周报》 作者:李怀宇   新加坡南洋理工大学黄克孙教授的研究室里,一面墙上挂着他的书法作品,另一面墙上则有一张1979年邓小平和黄克孙的合影。研究室里有几位跟他做物理研究的博士后,一问,来自中国。年逾八十,黄克孙依然醉心于研究和教学,畅谈一个下午不见...  

评分

评分

“玩文学”的科学家们 ——读奥玛珈音《鲁拜集》 □/徐强 “鲁拜”是波斯(今伊朗)的一种诗歌形式,每首四行,一、二、四行通常押韵,有点像我国格律诗中的绝句。奥玛珈音一生写了大量的鲁拜(归其名下的作品多达上千首),英国诗人爱德华•菲茨杰拉德从中精选了101首译...  

评分

真的没有想到,关于一些旧物,能够留下数十年的悬念和牵挂。 关于《欧玛尔·哈亚姆之柔巴依》(The Rubaiyat of Omar Khayyam)这部波斯文学的经典(后由英国学者菲茨杰拉德(Edward Fitzgerard)整理翻译),长久以来只局限于耳闻的范畴,虽然那首“a Loaf of Bread”...  

用户评价

评分

波斯的绝句。波斯湾孕育了这些思想之珠,一颗颗闪着满月柔和的光,奥马尔把珍珠采出,菲茨杰拉德用英语连成线。

评分

很多年前的大爱,有一首至今难忘:【别再为人间和天上心神不宁,明天的纷繁还是让风去理清;那司酒的身材修长有如翠柏,让你的手指在她发丝中忘情。】

评分

号称波斯的“绝句”,研究称受到唐诗的影响,现在有差不多十个版本的中文译本。第28.“我来时好比流水,去时像风吹。”

评分

学校图书馆淘到的波斯诗集,很有阿拉伯的风格,谁叫我是绍基呢···

评分

终于读到正常的翻译

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有