尤利西斯

尤利西斯 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:中国画报出版社
作者:[爱尔兰]詹姆斯·乔伊斯
出品人:
页数:1224
译者:萧乾
出版时间:2018-6
价格:168.00元
装帧:精装
isbn号码:9787514615135
丛书系列:
图书标签:
  • 现代派经典
  • 爱尔兰文学
  • 尤利西斯
  • 乔伊斯
  • 已藏
  • JJ
  • 尤利西斯
  • 詹姆斯乔伊斯
  • 现代主义
  • 意识流
  • 文学经典
  • 爱尔兰文学
  • 小说
  • 流派
  • 探索
  • 自我
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《尤利西斯》讲述的是青年诗人斯蒂芬寻找一个精神上象征性的父亲和布卢姆寻找一个儿子的故事。文本以时间为序,描述了男主人公利奥波德·布卢姆于1904年6月16日1天18个小时之内在都柏林的生活经历。乔伊斯通过描述一天内发生的单一事件向人们展示了一幅人类社会的缩影,通过对一个人一天日常生活和精神变化的细致刻画揭示了人类社会的悲与喜,英雄与懦夫的共存以及宏伟与沉闷的同现。

作者简介

作者介绍:

詹姆斯·乔伊斯,爱尔兰作家、诗人,20世纪伟大的作家之一,后现代文学的奠基者之一。生于都柏林,1920年起定居巴黎。一生颠沛流离,辗转于欧洲各地,靠教授英语和写作糊口。晚年饱受眼疾之痛,几近失明。其长篇小说《尤利西斯》《一个青年艺术家的画像》《芬尼根守灵夜》是“意识流”作品的代表作,对世界文坛影响巨大。

译者简介:

萧乾,1910年出生于北京。中国现代记者、文学家、翻译家。历任中国作家协会理事、顾问,全国政协委员,中央文史馆馆长等。1931—1935年间,和美国人埃德加·斯诺等人编译了《中国简报》、《活的中国》等刊物和文学集。1935年进入《大公报》当记者。1939年任伦敦大学东方学院讲师,兼任《大公报》驻英记者,是第二次世界大战时期整个欧洲战场唯一的中国战地记者。还曾采访报道第一届联合国大会、审判纳粹战犯等重大事件。1949年后,主要从事文学翻译工作。他的作品颇丰,代表作品有《篱下集》《梦之谷》《人生采访》《一本褪色的相册》《一个中国记者看二次大战》等,主要译著有《尤利西斯》《莎士比亚戏剧故事集》《好兵帅克》等。

文洁若,1927年出生于北京,资深翻译家。曾任职于三联书店、人民文学出版社。编审,中国作家协会会员,中国翻译家协会会员,日本文学研究会理事,世界华文文学家协会名誉理事,上海对外经贸大学爱尔兰研究中心顾问。1985—1986年为日本国际交流基金会访问学者和东京东洋大会客座研究员,赴日研究日本近代与现代文学。与萧乾合译的《尤利西斯》获中华人民共和国新闻出版署颁发的全国优秀外国文学图书奖一等奖,第二届国家图书奖提名奖。1998年12月,由中国翻译工作者协会授予“资深翻译家”荣誉证书。2012年12月获中国翻译文化终身成就奖。由于对中日友好和文化交流做出的杰出贡献,2000年获日本外务大臣表彰奖,2002年获四等瑞宝章。著有长篇纪实文学《萧乾与文洁若》,散文集《梦之谷奇遇》、随笔集《旅人的绿洲》、评论集《文学姻缘》。译著有《高野圣僧——泉镜花小说选》、《天人五衰》、《东京人》、《莫瑞斯》等近千万字。

目录信息

叛逆·开拓·创新
——序《尤利西斯》中译本
第一部
第一章
第二章
第三章
第二部
第四章
......
附录:人物表
译后记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

形式:乔伊斯语言、文字和写作的自娱游戏,留给读者和文学研究者的谜题 《尤利西斯》被称作“天书”,一个原因是由于作品使用了三十多种外语,插进了一些古语、俚语和作者杜撰的词,此外还有不少文字游戏,以及一些仿写和多种写作形式的极尽探索。虽然所有这些文体形式上的游戏...  

评分

摘自《中国作家网》 作者:李建军 八年前的冬天,我读完了三卷本的汉译《尤利西斯》。正文加注释,一百多万字,读来竟比读十部《战争与和平》那样的小说还要累人。如果单是疲劳,也算不得什么,问题是,你费时劳力读完了,收获的却是沮丧而懊恼的坏心情。一部多么晦涩而...  

评分

开始的时候,确实很困难,就像在读“天书”,但一旦进入之后,就变得顺利很多。归根到底,他所讲述的都柏林的一天,本质上对我们并不陌生。 另外,建议阅读英文版。也许确有好的译作,但你往往会发现,译作和原著注定属于“两个世界”。  

评分

沉默,流亡,机智。——詹姆斯·乔伊斯 有人说这是天书;有人以淫秽或者亵渎的原因禁止它出版;众多的媒体将它评为上世纪最伟大的小说没有之一;也有很多读者和学者斥其为垃圾;甚至它的中文版译者都怀疑作者是否把他的才华浪费在一条歧途;豆瓣上很多人把它列为想读的书,但终...  

评分

摘自《中国作家网》 作者:李建军 八年前的冬天,我读完了三卷本的汉译《尤利西斯》。正文加注释,一百多万字,读来竟比读十部《战争与和平》那样的小说还要累人。如果单是疲劳,也算不得什么,问题是,你费时劳力读完了,收获的却是沮丧而懊恼的坏心情。一部多么晦涩而...  

用户评价

评分

人,千万不要随便立flag...难道综艺节目不好笑么,还是电视剧不好看么?为什么要疫情宅家折磨自己看尤利西斯...休想骗我读芬尼根的守灵夜了!!怒给四星!为了读尤利西斯,我连一百万字的乔伊斯传都读了!抖M的布卢姆,请您自重!!

评分

人,千万不要随便立flag...难道综艺节目不好笑么,还是电视剧不好看么?为什么要疫情宅家折磨自己看尤利西斯...休想骗我读芬尼根的守灵夜了!!怒给四星!为了读尤利西斯,我连一百万字的乔伊斯传都读了!抖M的布卢姆,请您自重!!

评分

密度走偏了,别垂影自怜。

评分

吐血了!!!注释和正文一样多!而且不在正页的下方,在每一节末尾!!!原作本来就引用了太多名作,注释放最后感觉非常不方便,简直就是在干校对的工作!不知道出版方是怎么想出这个奇葩点子的,正经做书不好吗!

评分

一卷本,超厚,意识流读起来真累啊。。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有