圖書標籤: 莎士比亞 文學 現代文學 散文|隨筆|詩歌 屠岸
发表于2025-01-01
莎士比亞十四行詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
封麵綠色背景,竪排黃色字體書名。
正文是莎士比亞十四行詩集,書後是《關於莎士比亞十四行詩集》(代跋)和附錄《馬爾夏剋譯莎士比亞十四行詩集後記》。
梁宗岱(1903-1983),著名詩人、翻譯傢、作傢和教授。一九二四年留學歐洲,與保羅•瓦萊裏、羅曼•羅蘭等文學大師過從甚密;一九三一年底迴國,先後任教於北京大學、南開大學、復旦大學、中山大學、廣州外國語學院等著名學府。著述廣及詩歌創作、中外文學翻譯和文藝批評,在中國二十世紀文學史上留下深刻印記。
※ 他是瓦萊裏的入室弟子
※ 他是羅曼•羅蘭的授權譯者
※ 他是徐誌摩的詩友
※ 他是馮至的譯詩同道
※ 他是硃光潛的“畏友”
※ 他是巴金、傅雷、羅念生的辯友
※ 他是卞之琳、羅大岡的老師
我認識這個種族的第一個人是梁宗岱先生。……他跟我談詩帶著一種熱情,一進入這個崇高的話題,就收斂笑容,甚至露齣幾分狂熱。這種罕見的火焰令我喜歡。
——瓦萊裏
我已經收到你那精美的《陶潛詩選》,我衷心感謝你。這是一部傑作,從各方麵看:靈感,迻譯,和版本。
——羅曼•羅蘭
梁氏的譯文對原文體會深入,詮釋委婉……所入頗深,所齣也頗純。
——餘光中
梁宗岱是中國翻譯史上的豐碑。
——柳鳴九
好本子
評分好本子
評分在復旦舊書店淘到,其實也就睡前在床上隨意翻過幾次,轉手送給好朋友瞭。這幾天lll倒瞭個莎士比亞的黴,M一記,我也喜歡shakespeare呀親
評分在復旦舊書店淘到,其實也就睡前在床上隨意翻過幾次,轉手送給好朋友瞭。這幾天lll倒瞭個莎士比亞的黴,M一記,我也喜歡shakespeare呀親
評分書院禦書樓意外發現寶藏 版本非常老 牛皮紙感 每個字都可以觸摸到似的 啊 好像說偏題瞭 零零碎碎利用瑣碎的間隙讀著 常見於 公車上 打盹的午後 等人的長凳上 遇到的 都是同一個熟悉的莎翁
十四行诗读了两个版本,都是英汉对照的,最近读的这本是辜正坤的。辜正坤虽然是翻译大家,但我并没有觉得他翻译出了原诗的美感,用的一些词(比如“心儿”“眼儿”之类的)也是我不喜欢的,感觉有点掉价。而且他自己补充的意思比较多,和原文并不是每句都能对上,在翻译时也调...
評分莎翁的诗一次不能读太多,因为会很悲伤。 将绝望注入黑色的字符,这些情诗是流血的玫瑰,哭泣的心。 这世上最闷骚最纠结的人是——莎士比亚。 以下仅仅是诗句,那些读的时候震动过我的句子。 This were to be new made when thou art old, And see thy blood warm when thou f...
評分 評分莎士比亚的十四行诗即使配合原文读,其优美我们也很难欣赏,因其英语的古韵的使用以及对修辞的创造不通过考证无法窥其全貌,因而翻译除非天马行空的运用汉语优美流畅的意象去填补,译出诗句连原作皮毛都难得。而若是直译其文,当是味同嚼蜡难得其味……这本诗集翻译在两种方法...
評分十四行诗读了两个版本,都是英汉对照的,最近读的这本是辜正坤的。辜正坤虽然是翻译大家,但我并没有觉得他翻译出了原诗的美感,用的一些词(比如“心儿”“眼儿”之类的)也是我不喜欢的,感觉有点掉价。而且他自己补充的意思比较多,和原文并不是每句都能对上,在翻译时也调...
莎士比亞十四行詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025