图书标签: 莎士比亚 文学 现代文学 散文|隨筆|詩歌 屠岸
发表于2024-11-10
莎士比亚十四行诗集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
封面绿色背景,竖排黄色字体书名。
正文是莎士比亚十四行诗集,书后是《关于莎士比亚十四行诗集》(代跋)和附录《马尔夏克译莎士比亚十四行诗集后记》。
梁宗岱(1903-1983),著名诗人、翻译家、作家和教授。一九二四年留学欧洲,与保罗•瓦莱里、罗曼•罗兰等文学大师过从甚密;一九三一年底回国,先后任教于北京大学、南开大学、复旦大学、中山大学、广州外国语学院等著名学府。著述广及诗歌创作、中外文学翻译和文艺批评,在中国二十世纪文学史上留下深刻印记。
※ 他是瓦莱里的入室弟子
※ 他是罗曼•罗兰的授权译者
※ 他是徐志摩的诗友
※ 他是冯至的译诗同道
※ 他是朱光潜的“畏友”
※ 他是巴金、傅雷、罗念生的辩友
※ 他是卞之琳、罗大冈的老师
我认识这个种族的第一个人是梁宗岱先生。……他跟我谈诗带着一种热情,一进入这个崇高的话题,就收敛笑容,甚至露出几分狂热。这种罕见的火焰令我喜欢。
——瓦莱里
我已经收到你那精美的《陶潜诗选》,我衷心感谢你。这是一部杰作,从各方面看:灵感,迻译,和版本。
——罗曼•罗兰
梁氏的译文对原文体会深入,诠释委婉……所入颇深,所出也颇纯。
——余光中
梁宗岱是中国翻译史上的丰碑。
——柳鸣九
好本子
评分书院御书楼意外发现宝藏 版本非常老 牛皮纸感 每个字都可以触摸到似的 啊 好像说偏题了 零零碎碎利用琐碎的间隙读着 常见于 公车上 打盹的午后 等人的长凳上 遇到的 都是同一个熟悉的莎翁
评分竖版繁体字特别容易看着看着就走神,一首诗十四句在第十句的地方要转页的时候突然就不记得前面写了什么,有时候一首诗得读两三遍才能明白大意。不知道是翻译的原因还是自己的水平不够,154首诗打动我的不超过五首。
评分竖版繁体字特别容易看着看着就走神,一首诗十四句在第十句的地方要转页的时候突然就不记得前面写了什么,有时候一首诗得读两三遍才能明白大意。不知道是翻译的原因还是自己的水平不够,154首诗打动我的不超过五首。
评分书院御书楼意外发现宝藏 版本非常老 牛皮纸感 每个字都可以触摸到似的 啊 好像说偏题了 零零碎碎利用琐碎的间隙读着 常见于 公车上 打盹的午后 等人的长凳上 遇到的 都是同一个熟悉的莎翁
莎士比亚的十四行诗即使配合原文读,其优美我们也很难欣赏,因其英语的古韵的使用以及对修辞的创造不通过考证无法窥其全貌,因而翻译除非天马行空的运用汉语优美流畅的意象去填补,译出诗句连原作皮毛都难得。而若是直译其文,当是味同嚼蜡难得其味……这本诗集翻译在两种方法...
评分这是一本莎士比亚的十四行诗的节选吧,书名小标题是“名篇详注”,但我没有理解是节选,了,封面是XXX编著,确实是编为主,除了序言好像确实没有作者亲自写的东西了。书中诗的英文字体特别大,而且罗列很多莎士比亚相关的内容,是最初我选中这本书的理由。如果没有作者的序言...
评分这是一本莎士比亚的十四行诗的节选吧,书名小标题是“名篇详注”,但我没有理解是节选,了,封面是XXX编著,确实是编为主,除了序言好像确实没有作者亲自写的东西了。书中诗的英文字体特别大,而且罗列很多莎士比亚相关的内容,是最初我选中这本书的理由。如果没有作者的序言...
评分读了莎士比亚的十四行诗,才知道它们被誉为西方诗歌中不朽的瑰宝绝非徒有虚名。 莎士比亚写了154首十四行诗,但涉及的主题并不多,我把它们归为两大类,即美和爱。莎翁反复热情讴歌这两大主题,他对美和爱的敏感程度令我惊讶。 莎翁热爱和珍惜一切美好的事物,并为美...
评分因为十四行诗里面有表述韵律的ABBA节奏描述、本来以为注明的ABBA乐队与本帮的SONNET一样,也是因十四行诗而取得的名字呢。结果我错了。 正确的是这样的:ABBA——希伯莱语中,ABBA一词是"父亲"的意思,这也是乐队成员的名首字母的拼合形式。 汗啊||| 不学无术的日子该结束了。
莎士比亚十四行诗集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024