◎玛格丽特•阿特伍德:《巴黎评论》是二十世纪——以及如今的二十一世纪——少数几个真正重要的文学杂志之一。
◎欧内斯特•海明威 :每期《巴黎评论》我都有,我非常喜欢上面的访谈。如果把它们编成书,那将是伟大的书,对《巴黎评论》本身也很有益。
◎萨尔曼•拉什迪:几乎从记事起,我就被 《巴黎评论》的 访谈所深深吸引。它们汇集在一起,构成对“文学是怎样的”这一问题最好的、最现成的探究。从许多方面看,问文学是“怎样的”比问“为什么”更有意思。
◎奥尔罕•帕慕克:在我写首部长篇小说时,每次卡住,我都会本能地从桌旁站起来,在那个烟雾缭绕的房间里,重读《巴黎评论》对福克纳、纳博科夫、多斯•帕索斯、海明威或者厄普代克的访谈,努力找回对写作的信念,找到我自己的路。……多年后,在我自己也出现在《巴黎评论》上之后,再度重读这些访谈,是为了唤醒自己写作初期的希望和焦虑。三十年过去了,读这些访谈时我仍带着当初的热情。我知道自己并没有被引入歧途:我比以往更强烈地感受到了文学带来的欢乐和苦恼。
◎戴夫•艾格斯:《巴黎评论》的访谈总是从最佳的视角切入大作家们的内心和写作伦理。你独自坐在沙发上集中阅读它们,就能获得艺术硕士(MFA)创意写作课程的训练。
◎科伦•麦凯恩:应该在酒会、朗读会、婚庆、狂欢等各种各样的热闹场合把《巴黎评论》的这些访谈集派发出去。它们也非常适合从高中一直到艺术硕士课程的各级学校课堂使用,事实上,我曾用这些访谈开设整整一个学期的创意写作课。别的地方哪里还能让我找到世界上最伟大的作家和他们说过的智慧、荒唐、愤怒之言,并把它们带进课堂呢?这些访谈精彩纷呈,令人激动,不可或缺。
——————————————————————
“作家访谈”是美国文学杂志《巴黎评论》最持久、最著名的特色栏目。自一九五三年创刊号中的E.M.福斯特访谈至今,《巴黎评论》一期不落地刊登当代最伟大的作家长篇访谈,最初冠以“小说的艺术”之名,逐渐扩展到“诗歌的艺术”“批评的艺术”等,迄今已达三百篇以上,囊括了二十世纪下半 叶至今世界文坛几乎所有重要的作家。作家访谈已然成为《巴黎评论》的招牌,同时树立了访谈这一特殊文体的典范。一次访谈从准备到实际进行,往往历时数月甚至跨年,且并非为了配合作家某本新书的出版而作,因此毫无商业宣传的气息。作家们自然而然地谈论各自的写作习惯、方法、困惑的时刻、文坛秘辛……内容妙趣横生,具有重要的文献价值,加上围绕访谈所发生的一些趣事,令这一栏目本身即成为传奇,足可谓“世界历史上持续时间最长的文化对话行为之一”。
《巴黎评论•作家访谈3》收录的受访作家包括如下十五位:威廉•斯泰伦、T.S.艾略特、埃兹拉•庞德、艾伦•金斯堡、索尔•贝娄、约瑟夫•海勒、卡洛斯•富恩特斯、菲利普•罗斯、约翰•欧文、多丽丝•莱辛、玛格丽特•阿特伍德、托妮•莫里森、阿摩司•奥兹、V.S.奈保尔、石黑一雄。
“作家访谈”是美国文学杂志《巴黎评论》(Paris Review)最持久、最著名的特色栏目。自一九五三年创刊号中的E.M.福斯特访谈至今,《巴黎评论》一期不落地刊登当代最伟大作家的长篇访谈,最初冠以“小说的艺术”之名,逐渐扩展到“诗歌的艺术”“批评的艺术”等,迄今已达三百篇以上,囊括了二十世纪下半叶至今世界文坛几乎所有的重要作家。作家访谈已然成为《巴黎评论》的招牌,同时树立了“访谈”这一特殊文体的典范。
一次访谈从准备到实际进行,往往历时数月甚至跨年,且并非为配合作家某本新书的出版而作,因此毫无商业宣传的气息。作家们自然而然地谈论各自的写作习惯、方法、困惑的时刻、文坛秘辛……内容妙趣横生,具有重要的文献价值,加之围绕访谈所发生的一些趣事,令这一栏目本身即成为传奇,足可谓“世界历史上持续时间最长的文化对话行为之一”。
(一)专业与真诚 我们阅读那些著名作家的作品,很多时候会需要借助文本之外的信息来拓展理解的广度和深度。对读者来说,更多接触的是评论家和文学批评,直接倾听作者解读的机会实际上并不多,因为他们所要表达的都已在作品中,读者也有很大的灵活解读空间,过多地“干涉”是不...
评分文/林染書 《巴黎评论》自一九五三年创刊以来,其特色栏目作家访谈一期不落地刊登了当代最伟大的作家长篇访谈,可谓是最持久,最大牌的访谈专栏了吧! 自2012年99读书人引进《巴黎评论·作家访谈1》后,不知不觉,《巴黎评论·作家访谈3》已悄然出版。《巴黎评论·作家访谈》系...
评分对于那些知名的作家,如果我们对他的作品十分熟悉,我们也许能在一定程度上了解他们的写作风格和题材爱好,但是要想真正去了解一个作家的性格、写作的习惯和思路等更为私人化和生活化的东西时,访谈的形式则是十分优越的。《巴黎评论》的访谈系列已经出到第三本了,在这些访谈...
评分(一)专业与真诚 我们阅读那些著名作家的作品,很多时候会需要借助文本之外的信息来拓展理解的广度和深度。对读者来说,更多接触的是评论家和文学批评,直接倾听作者解读的机会实际上并不多,因为他们所要表达的都已在作品中,读者也有很大的灵活解读空间,过多地“干涉”是不...
评分对于那些知名的作家,如果我们对他的作品十分熟悉,我们也许能在一定程度上了解他们的写作风格和题材爱好,但是要想真正去了解一个作家的性格、写作的习惯和思路等更为私人化和生活化的东西时,访谈的形式则是十分优越的。《巴黎评论》的访谈系列已经出到第三本了,在这些访谈...
这本书的文字密度和信息量是惊人的,但阅读起来却丝毫不觉得压抑,反而有一种被思想充盈的满足感。我注意到,翻译的水平非常高,很多原本非常“内行”的文学术语和语境,都被准确而流畅地转化成了中文,保证了原汁原味的气韵。这在文学访谈的翻译中是十分难得的。它不仅仅记录了作家的言语,更捕捉到了他们思维的流动和情感的细微变化。每一次翻阅,都像是在和这些文学巨匠进行一次跨越时空的私密会谈,那种思想上的共振是令人上瘾的。我推荐给所有对“如何成为一个有思想的人”感兴趣的朋友,因为它展示了思想是如何被孕育、被磨砺,并最终以文字的形式呈现给世界的完整过程。这本书,值得被放在书架最显眼的位置,时常翻阅,细细品味。
评分这本书拿到手,沉甸甸的,那种厚实感就让人觉得里面藏着不少真家伙。封面设计得很有格调,简约又不失内涵,一看就是那种能让人静下心来慢慢品读的书。我个人对文学访谈一直都很感兴趣,总觉得和作家的直接对话,能窥见他们创作背后的那些隐秘的角落,那些光是看作品是无法完全捕捉到的心路历程。每次读完,都像是上了一堂大师课,对文字的理解又上了一个新的台阶。这本书的排版也做得非常用心,字号大小适中,行间距留得恰到好处,阅读起来一点都不费力,即便是像我这样需要长时间阅读的人,眼睛也不会感到疲劳。我特别喜欢那种访谈的氛围,它不像生硬的学术研讨,更像是两个思想者之间真诚的交流,有碰撞,有温情,也有那种对文学本质的执着追问。翻开扉页,就仿佛能闻到油墨的清香,这对于一个深度阅读者来说,是极其重要的仪式感。
评分这套访谈集,简直是文学爱好者的一场盛宴。我通常会选择在一个安静的午后,泡上一杯热茶,沉浸其中。这本书的叙事节奏把握得极好,访谈者的问题总是能精准地切入要害,既不失礼貌,又足够犀利,迫使受访者跳出常规的自我辩护,真正触及核心。我感觉自己不是在看文字记录,而是在现场聆听一场场精彩的对话。不同作家的风格迥异,有人娓娓道来,如春风化雨;有人直抒胸臆,带着思想的锋芒。正是这种多样性,让整本书的阅读体验充满了新鲜感和层次感。它没有刻意去迎合大众的口味,而是保持着一种高贵的姿态,专注于思想的深度和广度。对于任何想要提升自己表达能力或拓宽思维边界的人来说,这本书都具有极高的参考价值,它教会我们如何提问,更教会我们如何思考。
评分这本书的重量,不仅仅体现在纸张的克数上,更在于它所承载的思想的重量。每一篇访谈都像是一次深潜,作者们毫不回避地谈论了创作的困境、灵感的来源、对时代的回望以及对未来文学走向的思考。读起来,我时常会停下来,反复咀嚼某一句精辟的论断,然后合上书本,陷入长久的沉思。这些作家的经历和他们的作品一样丰富而复杂,他们在访谈中展现出的那种坦诚和智慧,是教科书无法给予的。我尤其欣赏其中对“写作的孤独感”那一段论述,那种描述简直是直击灵魂,让所有有相似体验的人都能找到共鸣。这本书无疑是一面镜子,映照出文学创作者的真实面貌,也折射出我们作为读者应该如何更深入地去理解和欣赏一部作品。它不是那种快餐式的阅读材料,而是需要时间去消化、去内化的精神食粮。
评分我最近在整理书架,看到《巴黎评论》的这本分册,立刻决定要重新读一遍。每次重读,都会有新的感悟,这是好书的标志。这本书的编排逻辑非常清晰,虽然是不同作家的对话,但主题之间似乎有着微妙的内在联系,形成了一个巨大的文学网络。我特别喜欢那些关于创作技巧和工作习惯的细节描述,那些看似琐碎的日常,恰恰是成就伟大作品的基石。比如某位作家如何处理初稿的修改,如何与内心的批评家周旋,这些实用的洞察力,远比那些空泛的理论来得实在。它没有把作家神化,而是将他们还原为人,有挣扎,有困惑,但最终凭借着对文学的热爱和坚韧不拔的意志力走了过来。这种“去神化”的过程,反而让人更加敬佩,也更激发了自己去实践的勇气。
评分这类书出出怎么都不会差。让作家们说自己是什么,让评论家说作家像什么,这才是各司其职。如果有让作家说自己像什么的,那一定够自恋,有让评论家说作家是什么的,那一定很搞笑。
评分每出必买,常读常新。
评分作家只言片语便简答我的很多疑惑,原来那些问题他们也遇到过,而且不止一遍地去思考它、应对它、善用它。他们每一个身上都有鲜明的特征,最后这些特征成为了他们作品独有的“身份识别码”。正是这些特征成就了他们的文学作品,否则他们会淹没在古往今来的文字堆里——索尔·贝娄犹太裔美国人、富恩特斯拖着拉美历史、托妮·莫里森非裔美国人,阿摩司·奥兹、奈保尔、石黑一雄等等,他们既带着出生的烙印,又写出了全世界所有人都能切身体会的作品。每次读这系列作家访谈,都能唤醒我追求这一切的初心不忘。
评分有诚意的访谈,进入作家的写作领域,部分进入私人空间。个性鲜明。金斯堡属于表演型人格。热烈地“胡扯”,仿佛嗑高了。《巴黎评论》:你说的使命感是不是一首诗被你完整地感受到了,而不是局部?金斯堡:不,指的是对宇宙的一种自我预言般的掌控。艾略特有点偶像包袱,庞德比较谨慎,莱辛很放松很友好,奈保尔就是攻击性的……
评分赫然看见陶立夏在译者阵容里......陶立夏翻译的安尼尔的鬼魂,由于一坨坨的语病和错译漏译和错字彻底败光了我的好感,好在她译石黑一雄的访谈,我也不care,以及表白译者杨向荣,孩子们的书和最蓝的眼睛翻译的很棒,为了我最爱的几个作家和杨向荣译者,五星
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有