 
			 
				书名来自《圣经·马太福音》11:12,“自施洗者约翰起,天国就陷入暴力当中,人们用暴力掠夺它。”
父母双亡的男孩塔沃特在婴儿时被狂热的基督教徒舅爷爷偷走,在荒林里当作先知的接班人培养。老人死后,他回到城中舅舅家,努力在否定自己先知的命运,却被内心不知名的力量左右,陷入宗教迷狂的同时,也犯下了暴力犯罪。
作家一方面为我们展现出基督信仰对于人性的扭曲,盲信而虔诚的信徒在现代教育、科技和文明的冲击面前人生图景变得困惑、顽固、荒诞,另一方面,不管信教与否,潜藏于生命个体的暴力和自我毁灭倾向促成了家族成员之间互不接受、无法宽容相待导致酿成最终的悲剧。
弗兰纳里·奥康纳
著名小说家和评论家,美国文学的重要代言人。曾获得欧·亨利短篇小说奖、美国国家图书奖等诸多奖项。三十九岁时死于红斑狼疮。
她的小说因有着荒凉、神秘、腐朽、离奇的特征而常被归类于“南方哥特式小说”。在其短暂的生命中,著有两部长篇小说、三十一篇短篇小说及大量的书评和影评。代表作有《智血》《暴力夺取》《好人难寻》等,被公认为是继福克纳之后美国南方最杰出的作家。
在生活中,我是一个到处传播正能量的小太阳,但在阅读中,我最爱的是比现实还阴暗还绝望的小说,这大概是一种互补。所以读奥康纳的《暴力夺取》这部小说,我并没有太多的不适,除了太多的宗教隐喻。 这部小说讲述了一个简单的故事,一个父母双亡的男孩塔沃特,被笃信基督教的舅...
评分文/夏丽柠 忽见题目,哑然失笑。读的是谁的奥康纳?当然是奥康纳自己的奥康纳了!此言说来绕嘴,但语意明确,奥康纳只属于她自己,还能属于谁?对于英语读者来说,读的一定是原汁原味的奥康纳。但是对于异域读者,却只能读译作。译者便是读者与作家之间的桥梁。那么,搭什么样...
评分翻开此书,一种压抑扑面而来。一开头便是死亡,然后充满了基督原教旨主义,夹杂着大量的心理内容。让人晦暗。 其实故事似乎相当简单,一个原教旨的老人,总想着洗礼和拯救。“舅舅”失败了,又找了下一个。故事已那个小男孩视角。前半部份似乎在逃离舅公的影响。但当他回到舅舅...
评分文/夏丽柠 忽见题目,哑然失笑。读的是谁的奥康纳?当然是奥康纳自己的奥康纳了!此言说来绕嘴,但语意明确,奥康纳只属于她自己,还能属于谁?对于英语读者来说,读的一定是原汁原味的奥康纳。但是对于异域读者,却只能读译作。译者便是读者与作家之间的桥梁。那么,搭什么样...
评分电影《血色将至》有一幕,达诺扮演的迂腐而不怀好意的牧师强迫戴-刘易斯扮演的恶魔大亨洗礼,尽管喊出看似神圣的词,并用圣水洗礼,但过程却是场羞辱,更像是恶魔给恶魔洗礼。我感到莫名的震撼。 读《暴力夺取》时,也不时想起这一幕。《暴力夺取》为美国南方作家弗兰纳里·奥...
太厉害了…在施洗的大水没顶之后,神的仁慈再临,下一次将是烈火。
评分自身难保者妄图渡救他人。 诡谲、狠戾、汹涌、挥洒自如的诗意。叛逆、挣扎、妥协、天衣无缝地相融。 对宗教、对信仰、对自我的博弈、逃避、接受、升华,人性变幻莫测,神性扑朔迷离,本性如影随形。发展如宿命论般的剪不断,情绪压抑式爆发的理还乱,澎湃又冷静,阴郁又美丽,筋疲力尽又激情洋溢,遍体鳞伤又生生不息。
评分真是二流译者的译笔,好多句子读起来很难受。五星打给奥康纳,奇妙的比喻,白天见鬼情节。有没有好译者译她的长篇?
评分自身难保者妄图渡救他人。 诡谲、狠戾、汹涌、挥洒自如的诗意。叛逆、挣扎、妥协、天衣无缝地相融。 对宗教、对信仰、对自我的博弈、逃避、接受、升华,人性变幻莫测,神性扑朔迷离,本性如影随形。发展如宿命论般的剪不断,情绪压抑式爆发的理还乱,澎湃又冷静,阴郁又美丽,筋疲力尽又激情洋溢,遍体鳞伤又生生不息。
评分2018.2.23 ~ 2.25丨你只管好好做人,上天自有安排。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有