《情感教育》是法国大作家福楼拜的长篇小说代表作,主人公福赖代芮克•毛漏出身于法国外省家庭,在去巴黎上大学途中与画商阿尔鲁夫妇结识,对阿尔鲁夫人一见倾心。到巴黎后,他想方设法接近阿尔鲁夫人,但对方隐忍矜持,得到她的爱并非易事。渴望与失望之余,福赖代芮克又纠缠于交际花罗莎乃特、大投机家党布罗斯的夫人、家乡女子路易丝等几个不同类型女人的怀抱。情事以外,时局动荡,福赖代芮克与各种政治倾向的人物交往,一八四八年二月革命的浪潮在小说中得到了直接的反映。
居斯塔夫•福楼拜(Gustave Flaubert,1821-1880)
法国作家,以深刻的心理描写、现实主义风格、对人物和社会的清醒观察成就文学大师的地位。
一八五六至一八五七年间发表小说《包法利夫人》,引发强烈争议,也由此获得文学声名。
代表作还有小说《萨郎宝》《情感教育》《圣安东的诱惑》以及短篇小说集《三故事》等,对世界文学有着持续深远的影响。
中国中学普及教育里有一个福楼拜,他和贾岛类似,是一个在“僧推月下门”、“僧敲月下门”中徘徊不已的苦行老夫子;他伟大而外别无特征。在大学文学系有一个福楼拜,他是现代文学先驱、节制叙事典范、卡夫卡的首要影响者和各类评论家都推崇备至的文体家。传记中的福楼拜三十三...
评分佛斯特的《小說面面觀》裡,曾提出一個有趣的奇想:假設把所有書籍的年代分期都拿掉,讓那些小說作者一同坐在大英博物館那般巨大的閱覽室裡同時寫作,就可以知道,創作者在寫作過程中,並非都是那麼自覺自我所處的時代特色,但他們卻會在半催眠的狀態下,將心裡的喜怒哀樂形諸...
评分这个翻译非常考验人,真的,非常,轻易不要尝试
评分两个人都失败了,一个梦想爱情,一个梦想权势。——或许是不走直线的缘故……“它把现代小说带到一个没有戏剧的社会方向,现代小说的方向。”李健吾老师版本有点过于“古典”了,很多字不认识汗颜……
评分马克思说资产阶级诽谤社会主义要求公妻,实则自己早已在实行这种制度,这本书对此刻画得淋漓尽致。不过邓老还是说得在理,左右都要防,主要是防左……由于是历史小说,必须对时间地点人物进行全景式描写,从而有画蛇添足之嫌,比如让太多无谓的人物出场、太多赘余的对话、对情节毫无推动作用的风景描写等。这是建国前的译本,因此读起来不太符合现在遣词造句的习惯,另外本书与历史背景(法兰西国内1848-1850年的纷争)结合很紧密,译者很负责任(老一辈翻译家的共同特点),但也增加了阅读的困难。不过不得不说初版译者序(1947年)实在惊为天人,对于现代小说、现代思维的准确拿捏,跟我说是现在写的我都信。
评分每次读李健吾译的福楼拜都惊艳,因为笔调太流利,几乎不像是翻译。民国二三十年代的文艺腔调来讲述十九世纪四五十年代精致资产者的故事可说毫无隔膜。时代洪潮面前稀薄的个人主义情调,没那么自私,相较也更愚騃,究竟雾气般的散了。
评分又臭又长,太长了,真的好累
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有