圖書標籤: 弗朗索瓦·齊博 法國 法國文學 小說 外國文學 自傳 文學 後浪
发表于2024-08-02
去他的戒律 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
“齣氣小說”還是“反精神自傳”?
“華人與狗不得入內”標題引發風波
………………
※編輯推薦※
本小說1997年在圓桌齣版社齣版後,法國各大報刊反應良好,大力推薦。俄羅斯立即翻譯齣版,文學評論界一片贊揚聲。也許咱們中國讀者還不太習慣這類小說,但作為瞭解當代法國小說動態不妨一讀。
——著名旅法翻譯傢 瀋誌明
………………
※內容簡介※
這是一部自傳體小說,敘述主人公“我”自三十年代初至四十年代末的童年情感曆程:戰前,德軍人侵,逃難,解放等。應當強調指齣,這不是自傳,而是百分之百的小說,但作者的心靈投影處處可見。就是說,這位遐邇聞名的大律師和社會名流終於找到一種方式來泄露他的“內心秘園”,終於把六七十年壓抑於心靈深處見不得人的情感發泄齣來。小說字裏行間洋溢著齣這口惡氣的愉悅,故而作者稱他的作品為“齣氣小說”。
………………
※名人推薦※
作品充分地顯示瞭大手筆的氣派,它以盧梭《懺悔錄》式的坦誠與力量宣泄內心,傾倒肺腑。
語言格調與語言色彩是塞利納式的,辛辣的、粗野的、反諷的、誇張的語言隨處可見。
真正使讀者耳目一新、引人思索的還是作品中的這個“我”,他駭世驚俗,使人震撼。這是一個“既像天使又像魔鬼”一樣的人,自視為上帝的選民,有衊視蕓蕓眾生的狂傲,並以世人特彆是手下敗將的失敗為樂。他在現代生活中是一個善攻能守的角色,全身都是“盔甲”,能做到滴水不漏。
——著名法國文學專傢、翻譯傢柳鳴九
弗朗索瓦·齊博(François Gibault,1932-)齣生於巴黎大資産階級傢庭,24歲擔任上訴法庭律師,多次擔當震撼法國、北非乃至非洲大陸特大案件被告的辯護律師,擁有“塞利納研究學會”主席等七八項文化社團的榮譽頭銜,1977年齣版瞭《塞利納傳》(三捲本),65歲時發錶第一部小說《去他的戒律》。
譯者功夫瞭得,翻譯過來,居然沒有一句歐式句子。推薦齣版這本書全憑十幾年前的閱讀印象。重讀一遍,沒有那麼爽瞭,更有感觸的是那位特立獨行的古怪老爸,如果放到現在的網絡寫作中或可取一個這樣的題目——神奇老爹如何毀掉我的童年。
評分薄薄的一本,飛機上就看完瞭,我笑死瞭。
評分華人與狗不得入內,無處不在的戒律。有塞利納他老人傢的風範。“狡猾之最,是自得其樂,彆人的事,一概不去理睬。恨,是愛的過錯。”
評分不是所有的反對都應該被歌頌,尤其是那些沒有自成邏輯的明確的自我縱容。我也想見紀德。
評分譯者功夫瞭得,翻譯過來,居然沒有一句歐式句子。推薦齣版這本書全憑十幾年前的閱讀印象。重讀一遍,沒有那麼爽瞭,更有感觸的是那位特立獨行的古怪老爸,如果放到現在的網絡寫作中或可取一個這樣的題目——神奇老爹如何毀掉我的童年。
这本书一开始被误会了,因为标题写的是“华人与狗不得入内”,我还在纳闷,怎么会有这种书。后来我才知道,作者是以这句话为契机,才创作出了这本书。本书属于自传体小说,全文以第一人称叙述,主角“我”从童年时起命运就是分悲惨。作者也说这是一本出气小说,也就是见到什么...
評分整本书字数不算多,原文曾在1992年发表在《世界文学》上,原题目柳鸣九先生翻译为《去他妈的戒律》,考虑到大众的接受度还有刊登周刊的考虑,最终以《去他的戒律》发表,并没有引起太大的轰动。而后因在法国本土以直译名《华人与狗不得入内》用作舞台剧名,引起不小的风波。这...
評分看到书名“去他的戒律”我总觉得的少了点什么,自己感觉胸口好似憋了一口气似的,果然在译者的序中知道了这本书其实应该叫做“去他妈的戒律”,一下子觉得胸腔里好受许多,就像是将胸口憋的起那口气一下子释放出去了一样。果然这个世界上之所以存在脏话还是有点道理的,最起码...
評分对这本书的好奇,是出于对它名字的好奇,法文直译是“华人与狗不得入内”。 书的后记中,翻译家,法国文学研究者柳鸣九介绍,当这部名字骇人的小说改成荒诞话剧要在巴黎上演的时候,引起了华人的抗议。作者齐博回应说这“是一个大误会”,这是他多年前知道写有这句话的公园告示...
評分一本自传式的小说。当然说是自传可能不对,尽管作者以第一人称描述了童年和少年时期的生活,但从作者的身份看,这故事里应该有真实有虚构。所描述的生活充满叛逆和不按常规走,包括主人公自己的思想和父亲的教导方式,但这些非常规的路数却让主人公和兄弟的体魄胜常人一筹。当...
去他的戒律 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024