洛尔迦是西班牙著名诗人,他把安达卢西亚民间抒情谣曲的韵律、现代诗歌的技艺和超现实主义的想象力完美地结合起来,被视为西班牙“二七年一代”诗人的杰出代表。
今年是诗人蒙难八十年周年纪念,著名诗人、翻译家王家新从洛尔迦一生创作的诗歌中译出了这部《死于黎明——洛尔迦诗选》,它不仅在戴望舒等前辈译者之后为读者提供了一种新的参照,也将激活、拓展和刷新人们对洛尔迦的认识。
本诗集收录了作者不同时期120多首有代表性的长短诗和一部诗剧,附录有英美诗人和译者对洛尔迦的评论文章。他的诗歌风格独特,具有超现实主义的先锋手法,融入了西班牙民间歌谣,创造出一种全新的诗体,节奏优美哀婉,想象力形象丰富,富有浓郁的民间色彩,易于吟唱,又显示出超凡的诗艺,对世界诗坛具有极大的影响力。
费德里科•加西亚•洛尔迦(1898-1936),二十世纪西班牙著名诗人、戏剧家。 “二七一代”的代表人物。主要诗集有《吉普赛人谣曲集》《诗人在纽约》《最初的歌》等。主题广泛,包括爱情、死亡、母性等。他享有巨大的世界性声誉。
译者简介:
王家新,著名诗人,诗歌评论家,教授。1957年生。毕业于武汉大学中文系,现为中国人民大学文学院教授。出版有《王家新的诗》、《保罗•策兰诗文选》、《带着来自塔露萨的书》等多种诗文集。
1936年8月19日凌晨,随着一声枪响洛尔迦永远离开了他在诗里咏唱的那片故土,在逮捕处决他前,原右翼组织的国会议员阿龙索这么对他母亲说:“他用笔比那些用手枪的人带来的危害还大。”诗歌无法阻止奥斯维辛却第一次让他们承认了诗歌在面对坦克的碾压时所展现的那份勇壮是连刽子...
评分我并不喜欢洛尔迦的诗歌,在我看来他的诗歌充满了无数的意象、跳跃的思绪和犹如民谣般的烂漫,让人捉摸不透。很多评论都说洛尔迦的写作风格受达利等超现实主义艺术家的影响,但是我觉得这样的情感太隐晦了,让人不知如何鉴赏,更何况是那么多隐射着西班牙历史和神话故事的段落...
评分粗略读过一遍后,比较有“瞬息之感”的是以下18首诗: 1、《星的时刻》 2、《海水谣》 3、《七颗星男孩之歌》 4、《海螺》 5、《傻孩子之歌》 6、《简单的情歌》 7、《另一种模型》 8、《西班牙宪警谣》 9、《塔玛与阿姆侬》 10、《哈莱姆王》 11、《不眠之城》 12、《小男孩斯...
评分不爱上洛尔迦是件很难的事情。他不是那种让人又爱又恨的艺术家——你几乎只能选择去爱他(看看大家为他写的赞词!),至少对于西班牙人来说显然如此。洛尔迦眼里的世界便是西班牙式的世界,伴着他格拉纳达式的天真,某种程度上让你觉得他和这个世界格格不入。 他像个孩子一样的...
评分1936年8月19日凌晨,随着一声枪响洛尔迦永远离开了他在诗里咏唱的那片故土,在逮捕处决他前,原右翼组织的国会议员阿龙索这么对他母亲说:“他用笔比那些用手枪的人带来的危害还大。”诗歌无法阻止奥斯维辛却第一次让他们承认了诗歌在面对坦克的碾压时所展现的那份勇壮是连刽子...
借塞尔努达来表达我有多爱你--「你曾是我们世上的盐」 A writer of elegy.
评分总隐隐约约觉得,这本诗集的翻译还存在更多的可能性,等将来留待他人吧。
评分王译洛尔迦短诗出乎意料,用词和韵律都远好于他译的策兰及俄罗斯诸人。但他仍然无可忍受地画蛇添足,把《梦游人谣》的结句翻译成了“船在远方的海上”
评分直觉是,在对于洛尔迦的翻译中,节奏、韵律和灵动奔放的部分,被大大磨损了。《吉卜赛谣曲集》印象最深,画面色彩艳丽,高饱和度,不断印刻着热烈忧伤的吉卜赛想象:“再见星空当面纱新月做耳环的波希米亚人…”
评分王家新译得真好。每首诗都像一曲小调,不知不觉就喃喃地反复念着。西方现代诗韵律的经典。艺术家的缪斯,洛尔迦的吉他。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有