《枕草子》是日本平安時代女作傢清少納言的散文集,完成於十一世紀初,作者清少納言是平安時代有名的纔女。
本書主要記錄的是作者在宮裏生活時,對日常生活的觀察和隨想,文字清新明快,形式變化多樣,生活場景溫馨有趣。其寫作風格對後來的日本散文文學的發展産生瞭巨大的影響。事實上,在《枕草子》完成以前,日本就已經齣現瞭物語文學和日記文學,清少納言的《枕草子》開拓瞭一個新的領域,她的隨筆為日本散文文學奠定瞭基礎。它與後來齣現的鴨長明的《方丈記》以及吉田兼好的《徒然草》,並稱為日本的三大隨筆。
清少納言(約966—1025),是日本平安時代著名的歌人、作傢,中古三十六歌仙之一,與紫式部、和泉式部並稱為平安時代的三大纔女。
譯者簡介
陳美錦,本名陳鬆岩,自由撰稿人,現居北京,曾供職於圖書發行公司及文化傳媒公司。鍾情於文字,喜歡攝影,有多部著作齣版。
文学评论家李敬泽这么说《枕草子》—— “文章真是好,是那种素面朝天的明净、妩媚;……在她眼里,宫廷生活也如同家常日子,她所记得的总是日子中细微的纹理,朝政变乱、命运升沉这样的“大事”她并不留意,她留意一朵花、一种表情,衣裳的颜色、深夜的鸟鸣,她说这是“有意...
評分祝福的话要是说起来,就一定是要有些必要的。基于此,我总觉得祝人“身体康健”远比“万事如意”要实在得多,毕竟“人生在世,不如意十之八九”早已人所共知,相较下身体健康倒是可以希求的好事情。 夏天该说什么祝语呢?最好是祝人“夏天不燥”吧,吃不燥的食物,做不燥的事...
評分记得去年3月8日是一个风和日丽的天气,公司里给女员工放假。我独自到三联书店溜达,无意中发现了周作人翻译的日本古代名著《枕草子》,作者不是真名,是一个官阶的名字:清少纳言。 如果觉得生活很紧张,生活很无奈,那么就去读读它,它让我回到1000年前日本的皇宫,那里的生...
評分平安朝。 宇治川的桥姬神,阴阳寮的天文博士,前世认真虔诚的花山天皇。 宫中女官繁复的唐衣色彩纷繁,年轻的贵族公子为了前途四处奔走,八重樱明亮的笑颜转瞬而逝,阴阳师诡异的眼神参透全局。 日本历史上最后一个古代时期,风雅而又神秘。有和歌声声沁人心扉,有百鬼夜行步步...
評分寫得不有趣,翻譯也不夠好。
评分太倨傲瞭。
评分女子的玲瓏心。翻譯欠佳
评分不知道是不是翻譯的鍋,整天“真是有趣呢”,內容也是無聊的半死。看的我忍不住翻白眼。一股子濃濃的貴族優越感,明著暗著誇自己,簡直看不下去。這換成現在不就是一個貴族少女的朋友圈文章嗎?
评分好不容易買的版本到瞭 結果圖書館藉來的也看完瞭。。。。。一部分還是描寫的挺清新的當然存在翻譯自己的解讀誤差。。。。。有的實在是。。。。看不起窮人啦這種。。。。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有