第二版是精装,增加了插图,还加入了张祥龙、陆扬教授的序。制作也更为精美。
如果说中国文化是一座宏大的宫殿,那先秦思想就是这座宫殿的基础。
该书是美国流传已久的一本介绍中国早期思想的必读书,以流畅明晰的笔法、高超的见识和深厚的文化比较的功力,对儒家、道家、墨家、名家、法家的思想和代表人物进行了简明精妙的介绍。同时又以宏观的话题,如宇宙论、世界观 、知识论、政治哲学、人性论等贯穿在对这几大学派的的介绍和分析中,既高屋建瓴,又曲尽其妙,是大家小书的典范。
牟复礼(Frederick W. Mote,1922年-2005年)
美国著名汉学家、中国史学家。牟复礼的中文名得自《论语》中的 “克己复礼”。他是普林斯顿大学东亚系的奠基人,并将其发展成全美国乃至整个西方研究中国历史的中心之一。
其主要著作:《帝制中国:900﹣1800》(Imperial China: 900-1800),主持编写《剑桥中国史•明代史》,翻译萧公权的名作《中国政治思想史》等。
这译者好像跟作者过不去,老在旁注上打脸,有点意思。 作者对中国传统文化吹捧的……感觉不是很有说服力,比如比西方“更理性”什么的,虽然勉强能自圆其说,但明显和常识相悖。 另外其中对墨家是让我感觉最浪漫和有感染力的流派,可惜只是昙花一现,不过也不知道是不是近代...
评分牟复礼论秦始皇:文化标准决定英雄与恶魔 秦王嬴政已然成了中国历史上的恶魔。 我们很容易看出来,这个文明中的史家如此奇异地对待这个人,他在其他民族的历史中无疑是一个伟大的英雄。…… 我们对秦始皇所知甚少,中国的史家对他在统一六国过程中所起的作用记载寥寥。他似乎不...
评分王立刚翻译的《Intellectual Foundations Of China》行文流畅,初读一遍觉得翻译很到位,一个下午便浏览了全书,这得益于中文译本。只是有一个小小的翻译问题在这里想问一下,在英文版Chapter One第十五段中的“The number of these steadily diminished.By the eighth centu...
评分一,中西之不同 1. 中国古代文化是一元性的 中国古代文化是一元性的(指源头唯一?)。地中海文化是极其多元的,各种文化交流频繁,思想传播迅速。而古代中国对于其他发达文明几乎一无所知,直到佛教传入才有一点含糊的认识,到了19世纪,则留下了深刻的印象(指列强入侵么?)...
评分王先生译文功力深厚啊!
评分如果不配这么多图应该能省不少钱吧
评分一口气读完,深入浅出,行文流畅,对于想了解中国哲学和思想的读者来说是一本非常好的启蒙读本。之后再读冯友兰先生的《中国哲学简史》和《中国哲学史》会容易许多。值得一提的是译者王重阳老师深厚的哲学与文学功底,借用译后记中一段“翻译就像两个千手观音寒暄握手,词语之间的意思总不能如榫卯般丝丝入扣。而翻译西方人研究中国古典的作品又多了一层困难。就好像西方学者已经把牛加工成了罐头,而现在又要把罐头恢复成牛。”相信中译本定秉持信达雅的原则将牟复礼Frederick W. Mote的原著精髓传递给了我们。阅后深表谢意。
评分如果不配这么多图应该能省不少钱吧
评分2017年读过的第一本书
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有