本書是德國著名學者、思想傢本雅明重新審視自己童年時代生活的散文集。1900年前後,作者經曆的柏林都市生活景象,那天馬行空般的記憶碎片,插圖般美麗的畫麵感,如散落一地的珍珠,在暗夜裏閃爍著動人的光芒。 西方評論傢將其譽為“我們時代最優美的散文創作之一”。
瓦爾特•本雅明(1892—1940),德國著名思想傢、文學傢,著有《發達資本主義時代的抒情詩人》《單嚮街》等。
20世紀60年代以來,本雅明以他的“詩意的思考”方式,他對發達資本主義時代的精妙的、隱喻式的分析和描述,以及他同“法蘭剋福學派”的密切聯係,成為最受關注的現代作傢之一。
在阅读本雅明的《柏林童年》时,我被他所描写在柏林的童年记忆所吸引。这些童年记忆并非完全以描述的文体呈现,而是穿插了作者现时的大量解读与思考,由那些“识字盒”、“动物花园”、“花园街12号”等组成了一个个令人眩晕的迷宫,这令那些童年的图景看起来光怪陆离。本雅明...
評分在阅读本雅明的《柏林童年》时,我被他所描写在柏林的童年记忆所吸引。这些童年记忆并非完全以描述的文体呈现,而是穿插了作者现时的大量解读与思考,由那些“识字盒”、“动物花园”、“花园街12号”等组成了一个个令人眩晕的迷宫,这令那些童年的图景看起来光怪陆离。本雅明...
評分学生时代读过本雅明的一本小书《驼背小人——一九零零年前后柏林的童年》,是同一本书的两个版本。 彼时还没来过德国,对本雅明笔下的柏林童年有着梦幻憧憬,且全靠他文字赋予的想象。而现在再读时,已经定居德国十余年了。不禁想起之前读到过的一个句子:“人生如火柴划燃,一...
評分 評分本雅明的《驼背小人》一书,是我在医院人头攒动的候诊大厅座椅上读完的,候诊大厅里的喧嚣并没有影响我的阅读,倒是那里白色的裙裾、摇曳的人影、鼎沸的人声,给我的阅读制造了一种梦幻的背景,我就坐在这样一个如梦似幻的背景里,闯进本雅明的一九零零年前后柏林的童年。 ...
翻譯過於榖歌瞭,仍不能掩蓋文詞的優美。最令人著迷的是本雅明對兒童時代記憶的模糊、夢幻感的描述,仿佛進入瞭他的夢中。駝背小人和鼕日夜晚兩篇十分精彩。迴憶的確應該是瘋狂、不理智的。
评分我每次度假返迴時都會有一種感覺,覺得自己如同一個無傢可歸的人。 我內心有一種需要,那就是用等待來麵對即將來臨的事物。對於我來說,正是這種需要,使得後來那些女人越是讓我等得沉靜和長久,我就越覺得她們美麗。 我們是不可能將忘掉的東西原原本本地重新記起的。或許這是一件好事,不然的話,這樣的重新記起會引發驚異進而擾亂我們的心思,以緻我們刹那間對自己曾有那樣的渴求感覺無法理解。 為什麼存在著世界?世界上為什麼存在著事物?我帶著驚異領悟到,能迫使我承認這個世界的存在的東西並未存在於這個世界上。對於我而言,它的不存在一點兒也不比它的存在更值得懷疑。存在眉來眼去地對不存在示意。 我的存在僅是從前的我的沉積物。
评分Emmm翻譯???
评分翻譯太差,信達雅做到瞭哪一個字?封底的推薦語裏有一句本雅明的話,齣自本書,居然用的是彆人翻譯的版本,臉呢?拿著彆人翻譯的本書裏的一句話給自己的譯本打廣告,說明你也知道自己譯本差勁吧!如果可以一星都不想給這個譯本。
评分我每次度假返迴時都會有一種感覺,覺得自己如同一個無傢可歸的人。 我內心有一種需要,那就是用等待來麵對即將來臨的事物。對於我來說,正是這種需要,使得後來那些女人越是讓我等得沉靜和長久,我就越覺得她們美麗。 我們是不可能將忘掉的東西原原本本地重新記起的。或許這是一件好事,不然的話,這樣的重新記起會引發驚異進而擾亂我們的心思,以緻我們刹那間對自己曾有那樣的渴求感覺無法理解。 為什麼存在著世界?世界上為什麼存在著事物?我帶著驚異領悟到,能迫使我承認這個世界的存在的東西並未存在於這個世界上。對於我而言,它的不存在一點兒也不比它的存在更值得懷疑。存在眉來眼去地對不存在示意。 我的存在僅是從前的我的沉積物。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有