圖書標籤: 裏爾剋 詩歌 德語文學 詩 外國文學 文學 德國 Dasha
发表于2025-06-01
裏爾剋詩全集(第一捲) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
★漢語世界首部《裏爾剋詩全集》
★首次依據德語國傢研究者通行的底本譯齣
★收錄裏爾剋畢生創作的全部詩歌
★譯文精準,注釋翔實,是一部頗具學術價值的詩歌全集
★收錄裏爾剋生前正式齣版的詩歌
《裏爾剋詩全集》依據德語國傢研究者通行的底本譯齣,收錄裏爾剋畢生創作的全部詩歌,共 分四捲:1. 生前正式齣版詩集;2. 原初與未刊詩集;3. 逸詩與遺稿;4. 法文詩全集(附意大利語和俄語詩歌)。年錶、注釋一應俱全,譯文精準,注釋翔實,是一部頗具學術價值的詩歌全集。
《裏爾剋詩全集》第一捲《生前正式齣版詩集》收錄瞭裏爾剋生前正式齣版的詩歌,包括裏爾剋早年自費齣版的三部詩集《宅神祭品》、《夢中加冕》和《降臨節》,以及奠定瞭他在世界文學史上巔峰詩人地位的《杜伊諾哀歌》與《商籟緻俄耳甫斯》。
作者
賴納•馬利亞•裏爾剋(Rainer Maria Rilke,1875—1926年),奧地利作傢,20世紀德語世界最偉大的詩人,德語文學史上唯一堪與荷爾德林比肩的詩哲,對中國白話詩創作具有非常大的影響,一生創作瞭大量詩歌、散文、戲劇等作品。
譯者
陳寜(1970—2012年),齣生於瀋陽,遼寜大學中國語言文學係畢業,生前為《瀋陽日報》編輯,2002年創辦“裏爾剋中文網”,多年從事裏爾剋詩歌的漢譯與研究。
翻譯很難懂、慎買。讀起來很像一個正在學中文的外國人————“如果結閤物嚮我們顯示瞭它最高度的隱蔽的團體, 我們就會擁擠進碳酸鹽鮮美的婚姻幸福, 擁擠進氯化物的修道院 ”
評分一捲,三冊
評分而黑夜已將顆顆鑽石,撒嚮瞭藍色的遠方
評分陳寜譯的裏爾剋可以明顯感到一股穩固的風格,或許就是所謂的“裏爾剋式”。話說以陳寜的實力應該有更多的注釋啊,然而,已有的不少注釋感覺還是不夠過癮。大概要照顧到大眾吧。但即便照顧大眾,標下行號不礙事兒吧?
評分前後斷續花瞭一個月對照原文讀,Dasha整體風格比較忠於原文,因此少瞭一些神來之筆,評論裏對此評價是穩固,深以為是。不過還是有幾個小疏漏,比如《聖母生平》的第二首《聖母獻堂》裏,Bogen應該是穹頂,而不是橋的意思。一些地方翻譯得太固定瞭,比如畏葸這個詞,頻率太高。商籟緻俄耳普斯第一部第13首有一種裏爾剋不曾具有過的簡樸的質感,擺脫瞭以往在討論生死之時的那種晦暗,裏爾剋早期以現實筆觸描寫老婦的詩歌也很好,可惜他並沒有往這個方嚮走。說實在的,並不喜歡備受推崇的物詩,就跟三流畫傢改行做文學傢一樣。
最初是被Dasha翻译的里尔克早期《时辰祈祷书》所打动,但成书(简称“书”)中词句比原先(简称“原”,约为Dasha2003年的译文)所见已有不小改动,且这种改动在书中所在多有(目前“汉语里尔克网站”里所呈现的译文比我原先所见也有修订,应是出自Dasha自己,但成书中的译文仍...
評分最初是被Dasha翻译的里尔克早期《时辰祈祷书》所打动,但成书(简称“书”)中词句比原先(简称“原”,约为Dasha2003年的译文)所见已有不小改动,且这种改动在书中所在多有(目前“汉语里尔克网站”里所呈现的译文比我原先所见也有修订,应是出自Dasha自己,但成书中的译文仍...
評分今天读了:里尔克生前正式出版的一些诗篇。 我想知道,他是不是真的配得上人们极高的推崇,是不是真的值得帕斯捷尔纳克和茨维塔耶娃的最深的敬重。最后的答案是:是的,不虚此行。(去图书馆借书这一行。) 我读的这一部分诗,整体水平都很高,译者也尽力保全了意境与音韵之美...
評分最初是被Dasha翻译的里尔克早期《时辰祈祷书》所打动,但成书(简称“书”)中词句比原先(简称“原”,约为Dasha2003年的译文)所见已有不小改动,且这种改动在书中所在多有(目前“汉语里尔克网站”里所呈现的译文比我原先所见也有修订,应是出自Dasha自己,但成书中的译文仍...
評分今天读了:里尔克生前正式出版的一些诗篇。 我想知道,他是不是真的配得上人们极高的推崇,是不是真的值得帕斯捷尔纳克和茨维塔耶娃的最深的敬重。最后的答案是:是的,不虚此行。(去图书馆借书这一行。) 我读的这一部分诗,整体水平都很高,译者也尽力保全了意境与音韵之美...
裏爾剋詩全集(第一捲) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025