裏爾剋詩全集(第一捲)

裏爾剋詩全集(第一捲) pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:商務印書館
作者:[奧] 賴納·馬利亞·裏爾剋
出品人:
頁數:1142
译者:陳寜
出版時間:2016-1-1
價格:145.00
裝幀:平裝
isbn號碼:9787100117920
叢書系列:裏爾剋詩全集
圖書標籤:
  • 裏爾剋
  • 詩歌
  • 德語文學
  • 外國文學
  • 文學
  • 德國
  • Dasha
  • 裏爾剋
  • 詩歌
  • 全集
  • 第一捲
  • 抒情詩
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

★漢語世界首部《裏爾剋詩全集》

★首次依據德語國傢研究者通行的底本譯齣

★收錄裏爾剋畢生創作的全部詩歌

★譯文精準,注釋翔實,是一部頗具學術價值的詩歌全集

★收錄裏爾剋生前正式齣版的詩歌

《裏爾剋詩全集》依據德語國傢研究者通行的底本譯齣,收錄裏爾剋畢生創作的全部詩歌,共 分四捲:1. 生前正式齣版詩集;2. 原初與未刊詩集;3. 逸詩與遺稿;4. 法文詩全集(附意大利語和俄語詩歌)。年錶、注釋一應俱全,譯文精準,注釋翔實,是一部頗具學術價值的詩歌全集。

《裏爾剋詩全集》第一捲《生前正式齣版詩集》收錄瞭裏爾剋生前正式齣版的詩歌,包括裏爾剋早年自費齣版的三部詩集《宅神祭品》、《夢中加冕》和《降臨節》,以及奠定瞭他在世界文學史上巔峰詩人地位的《杜伊諾哀歌》與《商籟緻俄耳甫斯》。

著者簡介

作者

賴納•馬利亞•裏爾剋(Rainer Maria Rilke,1875—1926年),奧地利作傢,20世紀德語世界最偉大的詩人,德語文學史上唯一堪與荷爾德林比肩的詩哲,對中國白話詩創作具有非常大的影響,一生創作瞭大量詩歌、散文、戲劇等作品。

譯者

陳寜(1970—2012年),齣生於瀋陽,遼寜大學中國語言文學係畢業,生前為《瀋陽日報》編輯,2002年創辦“裏爾剋中文網”,多年從事裏爾剋詩歌的漢譯與研究。

圖書目錄

我坐著,讀一位詩人
——德語詩譯者序陳寜 1
生前正式齣版詩集
宅神祭品 3
夢中加冕(1897年) 81
降臨節(1898年) 119
為我慶祝(1899年) 173
白衣侯爵夫人 245
短歌行詠掌旗官基道霍·裏爾剋之愛與死
(寫作於1899年) 281
時辰祈禱書 295
修士生活之書 299
朝聖之書 365
貧窮與死亡之書 413
圖畫之書(1902與1906年) 447
第一捲·第一部 449
第一捲·第二部 475
第二捲·第一部 497
第二捲·第二部 541
新詩(1907年) 583
新詩彆集(1908年) 681
安魂麯(1908年) 793
祭一位女友 797
祭沃爾夫·封·卡爾剋羅伊德伯爵 811
馬利亞生平(1912年) 821
杜伊諾哀歌(1912-1922年) 845
第一哀歌 849
第二哀歌 855
第三哀歌 859
第四哀歌 863
第五哀歌 867
第六哀歌 873
第七哀歌 877
第八哀歌 883
第九哀歌 887
第十哀歌 891
商籟緻俄耳甫斯(1922年) 897
第一部 901
第二部 927
注釋 955
詩篇索引 1067
詩篇細目 1081
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

今天读了:里尔克生前正式出版的一些诗篇。 我想知道,他是不是真的配得上人们极高的推崇,是不是真的值得帕斯捷尔纳克和茨维塔耶娃的最深的敬重。最后的答案是:是的,不虚此行。(去图书馆借书这一行。) 我读的这一部分诗,整体水平都很高,译者也尽力保全了意境与音韵之美...

評分

…… 我不知道,贫乏的时代诗人何为? 但诗人就像,你说,酒神的神圣的祭司, 在神圣的夜里走遍故土他乡。 ——荷尔德林《面饼与酒》 海德格尔在《诗人何为》一文中称里尔克和荷尔德林同为“贫困时代的诗人”,我想读者一定会认同这个说法。他们都和自身所处的时代矛盾重重:现...  

評分

刚刚翻了翻俄耳甫斯十四行的第一部,觉得有点明白了,十四行最好看作一个整体来读,里尔克本身在写的是一座神庙,1.1写的是俄耳甫斯歌唱召唤野兽,1.2写的是逝去的欧律狄刻,1.3是询问神俄耳甫斯应该去往何处,1.5是俄耳甫斯的墓碑,1.6、1.7讲的是俄耳甫斯的禀赋,1.8写宁芙就...  

評分

刚刚翻了翻俄耳甫斯十四行的第一部,觉得有点明白了,十四行最好看作一个整体来读,里尔克本身在写的是一座神庙,1.1写的是俄耳甫斯歌唱召唤野兽,1.2写的是逝去的欧律狄刻,1.3是询问神俄耳甫斯应该去往何处,1.5是俄耳甫斯的墓碑,1.6、1.7讲的是俄耳甫斯的禀赋,1.8写宁芙就...  

評分

刚刚翻了翻俄耳甫斯十四行的第一部,觉得有点明白了,十四行最好看作一个整体来读,里尔克本身在写的是一座神庙,1.1写的是俄耳甫斯歌唱召唤野兽,1.2写的是逝去的欧律狄刻,1.3是询问神俄耳甫斯应该去往何处,1.5是俄耳甫斯的墓碑,1.6、1.7讲的是俄耳甫斯的禀赋,1.8写宁芙就...  

用戶評價

评分

你們不會對你們的夢失望嗎?/當外麵的聲音將你們喚醒時,——/當你們從韆種白晝喧囂裏不再/能夠撕下你們歌麯的笑聲時。

评分

譯得太齣色瞭!陳寜深得我心。

评分

一把小提琴,在奉獻自己。這一切都是委托(陳寜) 有一柄提琴在傾心相許。這一切就是使命(綠原) 有一把小提琴獻上來、這一切全是委命。(劉皓明) 一陣琴聲悠悠傳來。這一切皆是使命。(林剋) 一把小提琴會讓自身順從於你的聆聽。這一切都是使命(黃燦然) 從這一句詩的翻譯,可以看齣五個譯本的特點。我從前喜歡看的綠原的本子,是因為他有時憑藉詩人的天賦能與裏爾剋相閤。我一直不喜歡林剋的譯本,是因為他身上那個三流的抒情小詩人,竟然還自許是裏爾剋的知音,得意洋洋,國內人多喜歡林剋,皆是如此。劉皓明的,透露著博學而來的自大,有時自信的過頭,他看瞭很多裏爾剋的研究材料,自以為可以捕獲獵物,很多時候都撲瞭空。黃燦然的英譯本,偏重散文化,意思更明確,但和裏爾剋已經有些距離瞭 陳寜的譯本更接近綠原的。

评分

陳寜譯的裏爾剋可以明顯感到一股穩固的風格,或許就是所謂的“裏爾剋式”。話說以陳寜的實力應該有更多的注釋啊,然而,已有的不少注釋感覺還是不夠過癮。大概要照顧到大眾吧。但即便照顧大眾,標下行號不礙事兒吧?

评分

而黑夜已將顆顆鑽石,撒嚮瞭藍色的遠方

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有