裏爾剋詩全集(第一捲)

裏爾剋詩全集(第一捲) pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:商務印書館
作者:[奧] 賴納·馬利亞·裏爾剋
出品人:
頁數:1142
译者:陳寜
出版時間:2016-1-1
價格:145.00
裝幀:平裝
isbn號碼:9787100117920
叢書系列:裏爾剋詩全集
圖書標籤:
  • 裏爾剋
  • 詩歌
  • 德語文學
  • 外國文學
  • 文學
  • 德國
  • Dasha
  • 裏爾剋
  • 詩歌
  • 全集
  • 第一捲
  • 抒情詩
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

★漢語世界首部《裏爾剋詩全集》

★首次依據德語國傢研究者通行的底本譯齣

★收錄裏爾剋畢生創作的全部詩歌

★譯文精準,注釋翔實,是一部頗具學術價值的詩歌全集

★收錄裏爾剋生前正式齣版的詩歌

《裏爾剋詩全集》依據德語國傢研究者通行的底本譯齣,收錄裏爾剋畢生創作的全部詩歌,共 分四捲:1. 生前正式齣版詩集;2. 原初與未刊詩集;3. 逸詩與遺稿;4. 法文詩全集(附意大利語和俄語詩歌)。年錶、注釋一應俱全,譯文精準,注釋翔實,是一部頗具學術價值的詩歌全集。

《裏爾剋詩全集》第一捲《生前正式齣版詩集》收錄瞭裏爾剋生前正式齣版的詩歌,包括裏爾剋早年自費齣版的三部詩集《宅神祭品》、《夢中加冕》和《降臨節》,以及奠定瞭他在世界文學史上巔峰詩人地位的《杜伊諾哀歌》與《商籟緻俄耳甫斯》。

著者簡介

作者

賴納•馬利亞•裏爾剋(Rainer Maria Rilke,1875—1926年),奧地利作傢,20世紀德語世界最偉大的詩人,德語文學史上唯一堪與荷爾德林比肩的詩哲,對中國白話詩創作具有非常大的影響,一生創作瞭大量詩歌、散文、戲劇等作品。

譯者

陳寜(1970—2012年),齣生於瀋陽,遼寜大學中國語言文學係畢業,生前為《瀋陽日報》編輯,2002年創辦“裏爾剋中文網”,多年從事裏爾剋詩歌的漢譯與研究。

圖書目錄

我坐著,讀一位詩人
——德語詩譯者序陳寜 1
生前正式齣版詩集
宅神祭品 3
夢中加冕(1897年) 81
降臨節(1898年) 119
為我慶祝(1899年) 173
白衣侯爵夫人 245
短歌行詠掌旗官基道霍·裏爾剋之愛與死
(寫作於1899年) 281
時辰祈禱書 295
修士生活之書 299
朝聖之書 365
貧窮與死亡之書 413
圖畫之書(1902與1906年) 447
第一捲·第一部 449
第一捲·第二部 475
第二捲·第一部 497
第二捲·第二部 541
新詩(1907年) 583
新詩彆集(1908年) 681
安魂麯(1908年) 793
祭一位女友 797
祭沃爾夫·封·卡爾剋羅伊德伯爵 811
馬利亞生平(1912年) 821
杜伊諾哀歌(1912-1922年) 845
第一哀歌 849
第二哀歌 855
第三哀歌 859
第四哀歌 863
第五哀歌 867
第六哀歌 873
第七哀歌 877
第八哀歌 883
第九哀歌 887
第十哀歌 891
商籟緻俄耳甫斯(1922年) 897
第一部 901
第二部 927
注釋 955
詩篇索引 1067
詩篇細目 1081
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

…… 我不知道,贫乏的时代诗人何为? 但诗人就像,你说,酒神的神圣的祭司, 在神圣的夜里走遍故土他乡。 ——荷尔德林《面饼与酒》 海德格尔在《诗人何为》一文中称里尔克和荷尔德林同为“贫困时代的诗人”,我想读者一定会认同这个说法。他们都和自身所处的时代矛盾重重:现...  

評分

这个译本16年刚出时我几乎马上就入手了全集,期待很高,略读后印象也一直很好,现在想想,这种好印象可能来源于个人的阅读习惯。我读译诗和读汉语创作的作品会让大脑保持不一样的接受能力,读汉语诗会高度投入,读译诗就会刻意降低自己对语言的敏感度,总觉得那个句子只是一种...  

評分

这个译本16年刚出时我几乎马上就入手了全集,期待很高,略读后印象也一直很好,现在想想,这种好印象可能来源于个人的阅读习惯。我读译诗和读汉语创作的作品会让大脑保持不一样的接受能力,读汉语诗会高度投入,读译诗就会刻意降低自己对语言的敏感度,总觉得那个句子只是一种...  

評分

…… 我不知道,贫乏的时代诗人何为? 但诗人就像,你说,酒神的神圣的祭司, 在神圣的夜里走遍故土他乡。 ——荷尔德林《面饼与酒》 海德格尔在《诗人何为》一文中称里尔克和荷尔德林同为“贫困时代的诗人”,我想读者一定会认同这个说法。他们都和自身所处的时代矛盾重重:现...  

評分

…… 我不知道,贫乏的时代诗人何为? 但诗人就像,你说,酒神的神圣的祭司, 在神圣的夜里走遍故土他乡。 ——荷尔德林《面饼与酒》 海德格尔在《诗人何为》一文中称里尔克和荷尔德林同为“贫困时代的诗人”,我想读者一定会认同这个说法。他们都和自身所处的时代矛盾重重:现...  

用戶評價

评分

翻譯很難懂、慎買。讀起來很像一個正在學中文的外國人————“如果結閤物嚮我們顯示瞭它最高度的隱蔽的團體, 我們就會擁擠進碳酸鹽鮮美的婚姻幸福, 擁擠進氯化物的修道院 ”

评分

裏爾剋曾經說:我所有的書中隻有少數的幾種是不可或缺的,有兩部甚至無論我在何處都在我的物品中:《聖經》和丹麥偉大詩人茵斯彼得雅各布森的書籍。 雅各布森的小說《馬利亞格魯伯夫人》臨近結尾有一句話:“我相信,每個人生著他自己的生,死著他自己的死,我相信。” 我感到:你曾經幸福,在春天或者在夢裏。 黃昏迢遠而來,穿過雪覆而輕悄的冷杉。將鼕的麵頰緊貼在萬傢的窗,黃昏偷聽著。 你一踏入,你就是客。——誰的?你戰栗著望嚮荒蠻的大地。

评分

我可以把我以前讀過的所有詩歌都扔掉,換取裏爾剋手中一朵玫瑰。

评分

陳寜譯的裏爾剋可以明顯感到一股穩固的風格,或許就是所謂的“裏爾剋式”。話說以陳寜的實力應該有更多的注釋啊,然而,已有的不少注釋感覺還是不夠過癮。大概要照顧到大眾吧。但即便照顧大眾,標下行號不礙事兒吧?

评分

第三本開始進入一個“場”,語氣相對第一二本更緩慢堅定,有負重感和承擔的力量。譯本質量非常好,但注釋位置太不方便,裏爾剋嚮下張望,嚮上死亡,策蘭嚮上張望嚮下死亡,奇異的是,他們是從同一個地方齣發的。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有