序
第一章 绪章
第一节 西周其人
第二节 西周的哲学译名与中国传统哲学概念
第三节 学界的研究与本书的主要内容
第二章 关于“哲学”一词的翻译
第一节 学术界的看法
第二节 从“philosophy”到“哲学”一词的翻译过程
第三节 “philosophy”之所以译为“哲学”的原因所在
第四节 哲学之于西周
第三章 西周译名中出现的“性”及其对“性”的认识
第一节 译语之外的“性”
第二节 作为译语的“性”
一、“性”“nature”与“自然”
二、“性”与“faculty”
三、“性”与“property”
四、“性”与“attribute”
第三节 “性”和“本能”与“instinet”
第四章 西周对“理”的翻译及认识
第一节 “理”之于中国哲学
第二节 西周对“理”这一概念的理解
第三节 作为译语之外的“理”
第四节 作为译语的“理”
一、“理”“reason”与“理性”
二、“理”“law”与“理法”
三、“理”“principle”与“元理”或“道理”
四、“理”“idea”与“观念”
五、“理”“tmtll”与“真理”
六、“理”与“relation”
第五章 结语
参考文献
附录西周年谱
后记
· · · · · · (
收起)