德国有心结,一提到犹太人,德国人的肾上腺素水平就会猛增。
君特·格拉斯说,“有了奥斯维辛集中营的惨痛回忆,德国就应该永远分裂。”
倘若说人类史上最黑暗的篇章是可以“应对”的话,那么德国人总体而言可谓应对自如。战后德国人曾经“无力哀悼”,然而如今,对国家罪行的内疚转化成一种美德,对比某些国家的死不悔改,甚至成为一种优越感的标志。
日本缺心眼,正如麦克阿瑟所说,日本人在政治上就是个十二岁小孩。
原文部省大臣藤尾正行曾这么说:“日本近代史上没有令人羞愧的篇章。”
有了广岛和长崎原爆造成的冲击,日本人在谈论战争罪时,感到有资格反戈一击,指责“你们也好不到哪里去”。于是保守派首相依然年复一年地参拜供奉有战犯灵位的靖国神社,而形形色色的委员会把教科书里有碍爱国自豪的史实一概阉割干净。
二战结束七十年来,当正义的一方欢呼胜利,德国和日本这两个“危险的民族”,又是如何面对自己不光彩的过去?表面看来,德国人对大屠杀的彻底反省,日本对侵略责任的抵死不认,世人有目共睹;然而在历史的阴影下,关于奥斯维辛、广岛、南京这几个炼狱之所,关于历史的胜者审判和历史的纪念泛滥,以及为了实现“正常化”的努力和手段,两个看似迥异的国度,实则都充满了难以分辨是非的灰色地带。走访历史的暧昧角落、捕捉冠冕堂皇话语之下的潜台词,同时作者也不忘一再追问:究竟该由来偿还,这罪孽的报应?
伊恩·布鲁玛(Ian Buruma,1951— ),生于荷兰海牙,先后在荷兰和日本就学,曾于莱顿大学攻读中国文学和历史,后专注于研究日本。现任纽约巴德学院(Bard College)民主、人权与新闻Paul R.Williams教授,为《纽约时报书评》《纽约客》《金融时报》等多家重要媒体撰写评论。作品涉猎广泛,最新著作有《零年:1945》《阿姆斯特丹的谋杀案》等。
个人网站:http://www.ianburuma.com/
本书对德日两国的国民心理分析得很到位,几个观点很不错:日本人政治上的不成熟(未形成辩论的传统)是导致无法正视历史的原因之一;文化并非唯一原因,政治体制更为关键。而把自己视为战争受害者(原子弹爆炸)而非加害者的心态更是概括的很到位。 一目十行,囫囵吞枣,...
评分武士道精神 提到日本,不得不说日本的武士。 幕府时代分为士农工商,武士是在最高阶层,佩戴武士刀以及切腹都是武士的特别权利,不是随便一人都有资格做切腹这件事的。武士在明治时代被废弃,在当时引起了很大的社会混乱。虽然武士被废弃,但武士道精神一直在日本延续。 刺杀 ...
评分 评分最后两章是在值班的时候囫囵吞枣般的读完的。全部读完后,和书评里另一位书友的见解一致——在读到德国的部分总觉得有点阅读障碍。可能是因为二战时期我们国人对于侵华战争这一段宣传得比较多、也因为我们作为受害者,对于侵略者有种仇恨感,并时刻绷紧了神经注意着对方的一举...
评分湛眉/文 善恶到头终有报,这当然是种自我安慰大于实际操作的一厢情愿,荷兰籍学者伊恩·布鲁玛(Ian Buruma)写了一本The Wages of Guilt(罪恶的代价)。此处的wages(报酬)与其说是对应中文里“代价”,反而更接近“报应”一词。罪恶是个大命题,因为罪恶的历史几乎和...
可能是采用随笔写作的方式吧,论述松散,系统性也差了些。不过主旨还是清楚的。在对比德日两国对战争责任的态度之后,作者认为取加害者或受害者视角的历史观,并不能做到真正的理解,因为两者都会输出隐含的民族主义。比较好的道路是取径历史主义而又超越历史主义:在批判者的立场上分析大屠杀产生的历史和社会机制,祛除神秘化,以瓦解文化心理决定论,取消对加害者的认同。对受害者,作者的观点更为“残酷”也更为中的,他借引雅思贝尔斯的话说:人们必须对自己生活的社会负责,奴隶也不例外。这就推向了哈贝马斯提出的解决之道:建立“宪法爱国主义”以反对民族国家崇拜。“只有当社会在面对过去时变得充分公开和自由,阴影才会淡去。”
评分探讨德日两国二战后对于战争的不同态度以及战争记忆在后来的时光中对当代德国或日本人的影响,德日两国之间鲜明的对比更多是政治后果造成的,而文化因素相比之下要小得多。同样是探讨严肃的历史主题,伊恩的文字比起很多历史学者来说鲜活生动许多,特别是写作过程中强烈的对比意识和敏锐的理解力。
评分文笔絮叨
评分每一次读到写日本的部分,都感觉神经绷紧了。我特别期待一种与目前接受到的信息不同的解释。因为,相信一种别人给的解释,或是为了反对而反对,这两种我都无法接受。任何东西,只要一和政治挨上边,就变成一种象征,一个符号,一场绑架。那么最终我看到了什么?日本人究竟如何看待那场战争,是什么在影响着大部分人的看法,布鲁玛提供了一种解释,但最重要的是他分析这件事的方式,让我坚定了一些想法。永远警惕媚俗,永远不要满足于简单的解释。
评分左派知识分子试图站在第三方高地对两大轴心国的战后表现下评判。干货不多。另:无论是原著错误还是翻译问题,近卫文麿是华族公爵而非亲王 这一点应是基本的历史常识。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有