本书收入高尔斯华绥的中篇小说《苹果树》《在前的和在后的》和《德文人》。《苹果树》是高尔斯华绥最脍炙人口和令人心碎的名篇。一位痴情的农村少女,就像主人公在月夜采摘的花朵一样,被随手抛弃,轻易地毁灭了……
约翰•高尔斯华绥(1867—1933)
英国小说家、剧作家。1932年因“在《福尔赛世家》中将其卓尔不凡的叙事艺术发挥至极致”获诺贝尔文学奖。高尔斯华绥被认为是英国文学中现实主义传统的继承者,他非常注意塑造典型性格,故事跌宕起伏。
不知道有多少花儿静静的开在黑夜,悄悄的落在黎明。也许只是年少时,某种青涩的渴望,不涉及金钱,欲望。所有的女孩无不期望有一天可以遇见自己的王子,只是青春终将走向幻灭。而我亦然。 只是此刻我该懂得,我恰是那苹果树上的花朵,在黄昏,被春天遗弃。而后来上苍给予我的不过是...
评分二十世纪最美的短故事之一,当然你要是按八十年代初期铺天盖地的小说选本告诉我们的这是一个关于不同社会阶层不同教养环境之间的始乱终弃移情别恋的爱情悲剧来解读,你就不能真正触摸到这故事之美。 二十世纪开始的那二三十年是一个很微妙的时代,欧洲的贵族传统和精神...
评分我首先是吸引于书后面的一首诗《花蕾》,读了之后,我陶醉了。然后我才开始注意这本书的。 读了几页,里面构造的意境很美,语言也很美。朴实、纯真。想象力让我时常在想作者用的那些词语,对应的景色,如果有真实的图片看看就更好了。我读的中文,正在读。。。
评分终于借到了这本书,这中篇小说中不少对自然的描写,环境衬托着人物的情感,很细腻,苹果树的花儿、乡间沿途风光刻画了这位乡村姑娘纯洁的爱情、纯粹的美。屠枫当然功不可没,英国文学上很多诗歌翻译都是出自他的笔下,他对这小说的翻译,很好地保留了这种文字和意境上的美。 ...
评分我首先是吸引于书后面的一首诗《花蕾》,读了之后,我陶醉了。然后我才开始注意这本书的。 读了几页,里面构造的意境很美,语言也很美。朴实、纯真。想象力让我时常在想作者用的那些词语,对应的景色,如果有真实的图片看看就更好了。我读的中文,正在读。。。
早晨我都坐在悬崖上看书,观察阳光怎样像雨点般洒落在海上。那儿的景致真美极了。午后的时光我在果园度过。田庄上的事情照常进行:挤奶,烤面包,约翰福特骑马进进出出,佩欣斯在院子里采薰衣草,同雇工谈天。
评分对情动后狂喜的,颤栗的,沮丧的,患得患失的心理描写拿捏的非常到位。但终究还是写了个齐大非偶的现实主义故事,怪来怪去,总是春天和年轻荷尔蒙的错罢。
评分爱或不爱,都是为了自由?为了,有些爱真的是为了让自己更自由。然而真正爱情,爱人之间大多时候都是渴望互相拥有的。
评分对情动后狂喜的,颤栗的,沮丧的,患得患失的心理描写拿捏的非常到位。但终究还是写了个齐大非偶的现实主义故事,怪来怪去,总是春天和年轻荷尔蒙的错罢。
评分The apple tree is to some extent the one growing in the Garden of Eden; Gipsy bogie is the figuration of the fear and confusion in the lovers’ hearts that whether they have found the True Love to elope away with...and it turns out he is not the ONE.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有