一九八四

一九八四 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:北京燕山出版社
作者:[英] 乔治·奥威尔
出品人:天下智慧文化
页数:288
译者:徐立妍
出版时间:2015-4-1
价格:35.00元
装帧:精装
isbn号码:9787540237110
丛书系列:天下大师·奥威尔作品
图书标签:
  • 乔治·奥威尔
  • 英国文学
  • 英国
  • 外国文学
  • 小说
  • 奥威尔
  • 天下大师·奥威尔作品
  • 2016年在看
  • 乔治奥威尔
  • 反乌托邦
  • 极权主义
  • 监视社会
  • 思想控制
  • dystopia
  • 政治讽喻
  • 20世纪文学
  • 小说
  • 预警
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《一九八四》是一部被称为政治预言的作品,同时也是一部被历史上演且依然在上演的现实主义作品。这部小说披着爱情的外衣,却让你读过之后忘记爱情,只有周身泛滥不绝的彻骨寒意。因为奥威尔笔下的爱情故事发生在一个极权主义恶性发展后的恐怖世界。在那个世界里,你想思考,是犯罪;你想恋爱,是犯罪;你想吃饱,是犯罪;你想要孩子,是犯罪;你想睡觉,是犯罪;总之,你想,就是犯罪……

作者简介

乔治·奥威尔(George Orwell,1903—1950),英国记者、小说家、散文家和评论家。

1903年生于印度,在英国成长。少年时入读著名的伊顿公学,毕业后因成绩一般、家境不富裕无力攻读大学,考取了公务员,被派到缅甸任警察。1927年辞去公职回到伦敦,开始从事文学创作。1936年,参加了西班牙内战。因伤回国后又被划入左派,不得不流亡法国。二战中,在英国广播公司(BBC)从事宣传工作。后来又从事专栏书评写作。1950年死于肺病。

乔治·奥威尔一生短暂,但他以敏锐的洞察力和犀利的文笔审视和记录着他所生活的那个时代,做出了许多超越时代的预言,被称为“一代人的冷峻良知”。代表作有《动物农庄》和《一九八四》等。

目录信息

台湾的《一九八四》
第一部
第二部
第三部
附录新语原则
序言
台湾的《一九八四》
——写在徐立妍译《一九八四》前面的故事
二○一二年十二月上旬去台北旅行时,我照例出出进进新旧书店,搜寻奥威尔《一九八四》的各式版本。凌晨行至诚品,发现远流和台湾师大翻译研究所刚刚联手推出一个《一九八四》新译本。我一边挑精装与平装各一册放入书筐,一边猜这位叫徐立妍的译者是何方神圣: 怎么以前从没听说过?瞄一眼书脊顶端那行小字,心下释然: 原来此书属“经典文学新译” ; 既是“新译” ,参与此计划者理当是新人,难怪我这老读者闻所未闻。
两岸中文译本相互引进最快的一次
一年之后,这一新译本已由北京燕山出版社引至大陆,消息首先风传在微博里,精装本随之亮相于书架上。两岸《一九八四》中文译本的相互引进当然早已开始,可是论速度这一次最快。一九九一年,台北的志文出版社印行了我们这边的董乐山译本,董先生还专门为此写了译序,开头就说原以为“要向台湾读者介绍乔治·奥威尔,我想是要比向大陆读者做介绍容易得多” ,结果发现“临到真正提起笔来,虽然说不上重如千钧,却确有无从下笔之感” 。原因何在呢?他觉得是因几十年“人为隔阂”而形成的“生疏感” 。到了二○一○年五月,北京十月文艺出版社终于将在台湾行销已久的刘绍铭先生译本引至大陆。刘教授没有给这姗姗来迟的简体字版新写一个字,但这不说明他对大陆读者就没有“生疏感” 。当年他分别给台湾皇冠版和台湾东大版写过译序一类的文字,其中都提到《一九八四》在大陆的传播,可惜说得都不很准确。一九八四年时他说《一九八四》 “在中国大陆无译本” ,其实董乐山先生的译本早在一九七九年就在《国外作品选译》上分期连载过,尽管属“内部发行” 。一九九一年时刘教授修订了说法,说《一九八四》在中国大陆的译本,公开出现得比较晚。但是他又说: “朋友给我‘搜购’到的,只有广州花城出版社的版本,译者是董乐山,出版年份是一九八八年六月,只印了四百二十册。 ” “四百二十”这个数字从此转来引去,如今流行甚广,岂知也不准确。这得“怪”刘绍铭教授的朋友,因为朋友为他搜购到的,竟然是极少在书店流通的布面精装本,印数当然也真是四百二十册。而平装本,出版当月就已经加印,印数足有两万五千四百八十册了。更何况,同一译本由同一家出版社于一九八五年已印行过,开机就印了一万五千九百册,尽管也还是 “内部发行” 。二○一二年台湾一位比较文学研究专家还在感叹 《一九八四》在大陆的印数“如此之少” ,其提出的证据正是这个“四百二十册” 。
当年大家彼此都“生疏”过,现在则好多了,值得再二再三地庆幸。相信两岸读者如今对《一九八四》的故事、价值也都不怎么“生疏”了,这就更值得额手称庆。而在我看来, 《一九八四》一书在华文世界的传播史仍然是一个有趣的题目,这里不妨先说说对岸台湾。既然开头就提到了徐立妍的新译本,我干脆就从她台湾远流版译序中的几句话说起,梳理一下《一九八四》与台湾读者相逢相知的故事 ……
· · · · · · (收起)

读后感

评分

之前读戈尔丁的《蝇王》后,写了一篇“《蝇王》的末日启示录”,如果说《蝇王》预言的是个人或者精英处于社会而无作为,从而引起民主政治的倒塌,文明社会的崩溃。那《1984》无疑预言了集权共产主义将是人类世界的末日审判。而《三体》中的未来启示则完全是作者刘欣慈从人类...  

评分

《1984》中有一个很小的细节,读到的时候我惊了一跳。 大洋国的外围党员每天早晨醒来之后,都要在电幕的监视下做一套体操。其中有一节“指尖碰脚趾”的动作,是温斯顿最痛恨的。每次一做这个动作,他都会“从脚踵到屁股感到一阵剧痛,最后常常又引起咳嗽的发作。”他原本正陷于...  

评分

再看了一遍《一九八四》。是在对自己提醒。每一天过去,困囿在自己的小情绪里,其中有多少关乎这个世界的命运呢。没有。每一天过去,偶尔升起的失落感幸福感那么隆重,沉沦其中,似乎就可以称之为生命的全部了。欢喜,悲伤,其实真的有多少关乎人类的命运关于未来的人类呢。没...  

评分

乔治奥威尔的《1984》是一本已经被研究得透烂的书,但不管政治学家将其剖析得如何不留余地,我依然想写写合上书那一刻自己心中难以言喻的复杂感受,自己的体会哪怕再重复毕竟也是自己经历过的。这是一种奇妙又难得的阅读体验,就像是被一股巨大又庞杂的情绪充斥,一时间想到书...  

评分

奥威尔在书中得出了一个必将到来的悲观结论,我始终不能明白,为什么多数人总是对此视而不见。 我对于1984的看法是:这是一部极为悲观的作品,那种绝望的悲观如同饥饿,寒冷或者肉体的痛楚,你以为用冷漠可以咬牙坚持过去,但结果只是一再证明自己的软弱无力。 造就那种悲观...  

用户评价

评分

1984来过,1984永远也不要发生。另,看了翻译对比,我觉得这版翻译不太行。

评分

看的时候总会想起一句书评,大概意思是评论的人认为这不是一本科幻小说,因为里面描写的事情在现在世界的任何角落仍有发生。印象最深刻的是让人窒息的电屏监视,还有真相部对“历史”的控制和篡改。作者对男主角的心理描写,却让人感受更多的是对小说入面世界的模样。 到了后面一些关于小说世界真相的梳理,以及思想警察对于男主思想的“纠正”,理应有种“真实到让人恐惧”的感觉,但我更加在意结局“他打赢了对抗自己的这场战争”,到底是哪个“自己”赢了...

评分

说是小说,却显得很真实,有完整的世界框架,不愧是大师作品.第一章像是引子,让人接受这个世界观,第二章柳暗花明,已爱情引人入胜;第三章急转直下,大量的恐惧心理描写,但是却已经接受这个现实,真实感十足.话说对于结局有那么点不理解,转变之后呢,要的是过程而不是结果的感觉.

评分

说实话看了序言,我才知道原来看的那本竟然是未授权的盗版,还有伴随着两岸关系缠缠绕绕的出版往事

评分

装帧印刷精美

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有