奥诺雷•德•巴尔扎克(Honore de Balzac,1799-1850),法国19世纪著名作家,法国现实主义文学成就最高者之一。他创作的《人间喜剧》共91部小说,写了两千四百多个人物,是人类文学史上罕见的文学丰碑,被称为法国社会的“百科全书”。
李玉民,著名翻译家,1963年毕业于北京大学西方语言文学系,1964年作为新中国首批留法学生,到法国勒恩大学进修两年。“文革”后任首都师范大学教授。教学之余,从事法国纯文学翻译二十余年,译著五十多种,约一千五百万字。主要译作小说有:雨果《巴黎圣母院》《悲惨世界》,巴尔扎克《幽谷百合》,大仲马的《三个火枪手》《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等。
评分
评分
评分
评分
浪漫版的《情感教育》,细腻的心理和风景描写引人入胜。只是我一点也喜欢不起来Félix,Frédéric的心中装满Elle,而Félix的心里始终只有Moi.
评分李玉民老师的翻译太棒了,这种翻译大概就是非常贴近汉语习惯的一种翻译了吧?以前上小牧课,对比王道乾和李玉民的情人,还觉得后者的翻译很奇怪,读完幽谷百合,又觉得李玉民的译文真的很高明。
评分李玉民老师的翻译太棒了,这种翻译大概就是非常贴近汉语习惯的一种翻译了吧?以前上小牧课,对比王道乾和李玉民的情人,还觉得后者的翻译很奇怪,读完幽谷百合,又觉得李玉民的译文真的很高明。
评分如果没有结尾部分的那一封信,这部小说只能说是平庸至极。结尾的感觉颇有迪弗逆转的酣畅淋漓,瞬间提升了层次。巴尔扎克毕竟是巴尔扎克,还是一如既往的犀利,还是那么一针见血,鞭辟入里。不过显然译者并没有理解原著的精神,说这是一部纯爱小说真是贻笑大方。
评分巴尔扎克并没有安排这对有情人成眷属,而是止步于“发乎情,止乎礼义”的精神之恋上,可见他根本上还是赞同传统道德的。他不知道描写了多少通奸和出轨,但这些出轨者中没有哪一对得到什么幸福的结局,倒总有人落得个凄惨的下场;就算像拉斯蒂涅这种最终飞黄腾达的人物(而纽沁根夫人结局又是什么?),作家也一直带着嘲弄批判的眼光,从来没有赞赏过这些行为。上流社会私生活混乱,但通奸终归只算是一种心照不宣的潜规则,想想《漂亮朋友》里杜洛阿是怎么扳倒对手的。巴尔扎克笔下也有不少贞妇,比如《贝姨》于洛男爵的夫人,这类角色往往被写得好似圣女一般,作者也往往不舍得让她们遭难。不过看起来当时的社会尚且能容忍精神出轨,甚至似乎还挺受赞赏。反观福楼拜,也就不难理解仅仅是冷眼旁观的《包法利夫人》为何竟会引起这样的轩然大波了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有