丰子恺译源氏物语

丰子恺译源氏物语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:人民文学出版社
作者:[日] 紫式部
出品人:
页数:972
译者:丰子恺
出版时间:2015-6
价格:110.00
装帧:精装
isbn号码:9787020098507
丛书系列:中国翻译家译丛
图书标签:
  • 丰子恺
  • 日本
  • 日本文学
  • 紫式部
  • 小说
  • 日本小说
  • 经典
  • 译本
  • 丰子恺
  • 译源氏物语
  • 日本文学
  • 古典文学
  • 源氏物语
  • 散文
  • 翻译
  • 中国译者
  • 古典美学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《源氏物语》产生的时代,是藤原道长执政下平安王朝贵族社会全盛时期。这个时期,平安京的上层贵族恣意享乐,表面上一派太平盛世,实际上却充满着极其复杂而尖锐的矛盾。《源氏物语》正是以这段历史为背景,通过主人公源氏的生活经历和爱情故事,描写了当时贵族社会的腐败政治和淫逸生活,以典型的艺术形象,真实地反映了这个时代的面貌和特征。《源氏物语》全书共五十四回,近百万字。故事涉及三代,经历七十余年,其中主要是上层贵族,也有下层贵族,乃至宫廷侍女、平民百姓。作者深入探索了不同人物的丰富多彩的性格特色和曲折复杂的内心世界,描写得细致入微,使其各具有鲜明个性,富有艺术感染力。《源氏物语》开辟了日本物语文学的新道路,使日本古典现实主义文学达到一个新的高峰。

作者简介

目录信息

读后感

评分

人生如行梦浮桥,颤颤巍巍恐失足      她是宇治十帖的女三号,八亲王的私生女,从小在乡下长大的内向女性。宇治十帖的女主人公们,大多平凡无奇,即使是宇治的大君和中君,虽然描写的风华绝代,但是只要一对比,论相貌她们必然不如紫之上,论才情不如六条御息所,论气质...  

评分

源氏和陈冠希 去年看过的最大部头的小说应是《源氏物语》,我对此书甚是入迷,本来想就此书写几句,但碍于琐事,终究没有写。正在我快要把这事忘却了的时候,却出了个陈冠希,让我想起了源氏。 二者最大的相同之处就是女朋友好又多,陈冠希的女友列表里,张柏芝,...  

评分

源氏物语是在08年留学时带来的,本想在飞机上无聊看看,结果一直没看,直到最近因一些喜爱的日本艺术品,打算还是了解一下日本的文学。对日本文学艺术了解不深,所以只谈谈个人感受。 虽然此书顶着种种大名,可是我不喜欢,越读越恶心。全书的基调是以男本位,女人充其量就是...  

评分

一 有一种公认的说法,《源氏物语》是日本的《红楼梦》。 我是要为《红楼梦》叫屈的。大抵就像是北乔峰见到南慕容之后的那种不齿——将《源氏物语》与《红楼梦》相比拟,简直就是拉低《红楼梦》的格调。没错,《源氏物语》比红楼梦早了七百年,《源氏物语》对贵族生活的优雅细...  

评分

用户评价

评分

日本古典时代从上至下的经济、政治、文化情况从紫式部温和克制的女性叙述声音中缓缓道来,在贵族生活的诸多繁琐细节中透露出对日本人对细致的执着追求,使得后来东亚学者可以对书中的物进行细致的考察。 光源氏作为彼时美、风雅与风流的核心代表人物,不仅仅因为其被作者一而再再而三称赞的美貌(美到可以不断被原谅),也因为其作为皇子培养出来的诗书舞乐技艺,远超过寻常贵族的渊博学识,怕是一个日本古典文人的理想型了。PS.东亚古典学识带来的风雅在今天的中国应该已经不在了吧,或是应当陈列在当代艺术博物馆? 叶谓渠中依照阶级论敷衍的序言绝难以覆盖书中的内容,建议看完全书后再当作浅显的读后感一读。还是要好好学语言才能比照翻译版本的优劣啊。

评分

开篇像要描写杨玉环的故事呢“处此境遇,痛苦不堪,全赖主上深恩加被,战战兢兢地在宫中度日”,忽略掉了夹缝中那密密麻麻的人物关系谱,怎么都读不进这“古雅简朴”的文字构造的故事,入眼处满不是这个好色,想着怎么勾搭上,那个动心,没啥意思,大概是境界不够吧。

评分

日本女子图鉴

评分

一开始读的是林文月版本,人称翻译的不是很清楚看着看着就不知道在讲谁了,对楚辞也无感,后来看了丰子恺译本简直爱不释手,一口气读下去了。

评分

我欲遁入空门为后世修福,奈何尘世羁绊甚多,难以脱身。回忆起女人的容姿,转念又想:舍弃人世,毕竟是困难的。翻译和装帧很好

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有